LC·Dict

pop·in·jay

C2rare
US/ˈpɑːpɪnˌdʒeɪ/UK/ˈpɒpɪnˌdʒeɪ/드물게 쓰임

허세 부리고 잘난 체하는 사람을 낮잡아 이르는 드문 문어적 말

noun명사

  1. 1

    허세꾼, 겉멋쟁이허세를 부리며 잘난 체하는 사람; 화려하게 꾸미고 거들먹거리는 사람C2general

    a vain, conceited, or showy person, especially one who behaves or dresses extravagantly

    • The columnist dismissed the senator as a preening popinjay.

      그 칼럼니스트는 그 상원의원을 잘난 체하는 허세꾼이라고 깎아내렸다.

    • He strutted into the meeting like a popinjay in a silk suit.

      그는 실크 정장을 입고 허세꾼처럼 뽐내며 회의실로 들어왔다.

  2. 2

    앵무새앵무새를 뜻하던 옛말C2historical

    an old or archaic word for a parrot

    • In the historical novel, the captain keeps a green popinjay in his cabin.

      그 역사소설에서 선장은 선실에 초록색 앵무새 한 마리를 기른다.

    • The medieval poem describes a bright popinjay in a gilded cage.

      그 중세 시는 금빛 새장 안의 화려한 앵무새를 묘사한다.

    유의어parrot

  3. 3

    앵무새 모양 표적활쏘기에서 표적으로 쓰던 앵무새 모양의 물체C2historical sport

    a representation of a parrot used as a target in archery

    • At the festival, archers shot at a wooden popinjay on a pole.

      그 축제에서 궁수들은 장대 위의 나무 앵무새 표적을 향해 활을 쏘았다.

    • The museum displays a popinjay once used in archery contests.

      그 박물관은 한때 활쏘기 대회에 쓰였던 앵무새 모양 표적을 전시한다.

    유의어target, mark

뉘앙스 · 쓰임

show-off나 braggart보다 훨씬 문어적이고 고풍스럽습니다. 단순히 자랑이 많다는 뜻을 넘어, 화려하게 꾸미고 거들먹거리며 어리석게 잘난 체한다는 조롱의 뉘앙스가 있습니다.

현대 일상 영어에서는 매우 드문 단어이므로, 평범한 대화에서는 show-off, braggart, vain person 등이 더 자연스럽습니다. Popinjay는 모욕적 표현이므로 사람에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

show-off
더 일상적이고 덜 문어적입니다.
braggart
말로 자랑을 많이 하는 사람에 더 초점이 있습니다.
fop
옷차림과 외모에 지나치게 신경 쓰는 남자를 가리키는 더 고풍스러운 말입니다.
parrot
현대 영어에서 쓰는 일반적인 단어입니다.
target
훨씬 일반적인 말이며 앵무새 모양이라는 의미는 없습니다.
mark
사격이나 활쏘기의 표적을 뜻하는 오래되거나 전문적인 말일 수 있습니다.

반의어

modest person
겸손하고 자신을 과시하지 않는 사람을 뜻합니다.
self-effacing person
자기를 내세우지 않는 태도를 더 강조합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a preening popinjay잘난 체하며 뽐내는 허세꾼
  • a vain popinjay허영심 많은 허세꾼
  • a strutting popinjay거들먹거리며 뽐내는 사람

verb+noun

  • dismiss someone as a popinjay누군가를 허세꾼이라고 깎아내리다

어원 · 암기 팁

[Old French]중세 영어 popinjay는 앵글로프랑스어 또는 고프랑스어 papegai 계열에서 왔으며, 원래는 ‘앵무새’를 뜻했습니다. 이 말이 화려하고 시끄러운 앵무새의 이미지와 연결되어, 나중에 허세 부리는 사람을 비꼬는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

현대 영어에서는 더 이상 생산적으로 나눌 수 없는 단일 형태소로 보는 것이 자연스럽습니다.

💡 화려한 앵무새가 크게 떠들며 뽐내는 모습을 떠올리면 ‘허세 부리는 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1300

popinjay 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전