LC·Dict

pro·pi·ti·ate

C2formal
US/prəˈpɪʃ.i.eɪt/UK드물게 쓰임

신이나 사람의 노여움을 달래어 호의를 얻다

verb동사

  1. 1

    달래다, 회유하다신, 영적 존재, 권위자, 또는 화난 사람을 달래어 호의적이 되게 하다C2general

    to make a god, spirit, powerful person, or angry person favorable or less angry, especially by offering or doing something to please them

    • Villagers offered food to propitiate the river god.

      마을 사람들은 강의 신을 달래기 위해 음식을 바쳤다.

    • The minister tried to propitiate critics with a public apology.

      그 장관은 공개 사과로 비판자들을 달래려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

appease는 ‘달래다’라는 넓은 뜻으로 가장 일반적이고, placate는 화난 사람을 진정시키는 느낌이 강합니다. propitiate는 더 격식 있고 종교적·의례적 뉘앙스가 있으며, 상대의 호의나 용서를 얻으려는 목적이 뚜렷합니다.

격식적이고 다소 문어적인 단어입니다. 일상 대화에서는 보통 appease, calm, placate 등을 더 많이 씁니다. 종교적 맥락에서는 ‘신의 노여움을 풀기 위해 제물을 바치다’ 같은 의미로 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

appease
더 일반적인 말로, 분노나 불만을 가라앉히는 뜻이 넓게 쓰입니다.
placate
화난 사람을 누그러뜨리는 데 초점이 있으며, propitiate보다 덜 종교적입니다.
conciliate
관계 회복이나 화해를 이루려는 격식 있는 표현입니다.

반의어

provoke
상대의 분노나 반응을 유발한다는 뜻입니다.
antagonize
상대를 적대적으로 만들거나 기분 나쁘게 한다는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • propitiate the gods신들을 달래다
  • propitiate a deity신을 달래다
  • propitiate angry spirits성난 영혼들을 달래다

verb+to-infinitive

  • attempt to propitiate someone누군가를 달래려 시도하다

verb+noun+to-infinitive

  • offer a sacrifice to propitiate달래기 위해 제물을 바치다

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 propitiare ‘달래다, 호의적으로 만들다’에서 왔으며, 이는 propitius ‘호의적인, 은혜로운’과 관련됩니다.

pro-는 여기서 뚜렷한 현대 영어 접두사 의미로 분석하기보다 라틴어 어원 요소의 일부로 보는 것이 자연스럽습니다. 전체 단어 propitiate는 ‘호의적으로 만들다’라는 뜻을 지닙니다.

💡 propitious가 ‘상서로운, 호의적인’이라는 뜻임을 떠올리면, propitiate는 누군가를 propitious한 상태로 ‘만들다’라고 기억할 수 있습니다.

최초 사용 시기: circa 1583