LC·Dict

quicker than scat

숙어C2informal
US/ˈkwɪkər ðən skæt/UK/ˈkwɪkə ðən skæt/

눈 깜짝할 사이에, 아주 빠르게

phrase

  1. 1

    매우 빠르게, 즉시매우 빠르게; 거의 즉시C2

    extremely quickly; almost immediately

    • When the dog heard the thunder, it ran under the bed quicker than scat.

      개는 천둥소리를 듣자 눈 깜짝할 사이에 침대 밑으로 뛰어들었다.

    • Tell Grandpa there’s pie on the table, and he’ll be here quicker than scat.

      할아버지께 식탁에 파이가 있다고 말해 봐. 순식간에 오실 거야.

뉘앙스 · 쓰임

“very quickly”보다 훨씬 구어적이고 과장된 표현입니다. “quick as a flash”나 “like a shot”과 비슷하지만, “quicker than scat”은 더 미국 지방색이 강하고 다소 오래되거나 익살스러운 느낌이 있습니다.

현대 영어에서 널리 쓰이는 표현은 아니므로, 영어 학습자가 일반 대화에서 적극적으로 쓰기보다는 의미를 알아두는 정도가 좋습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. “scat”은 재즈의 스캣 창법이나 동물 배설물을 뜻할 수도 있지만, 이 표현에서는 보통 ‘쫓아내는 소리/급히 사라지는 느낌’과 관련된 구어적 표현으로 이해됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

in no time
가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 특별한 지방색이나 익살스러운 느낌이 적습니다.
quick as a flash
영국식·일반 영어에서도 비교적 이해하기 쉬우며, 순간적으로 빠르다는 느낌이 강합니다.
like a shot
망설임 없이 즉시 행동한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
before you can say Jack Robinson
‘눈 깜짝할 사이에’라는 뜻의 관용구로, 더 오래된 느낌이 있습니다.

반의어

slowly
가장 일반적인 반대 표현입니다.
at a snail's pace
‘달팽이 속도로’라는 뜻으로, 매우 느리다는 점을 과장해 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 구어에서 쓰이는 과장 비교 표현으로 보입니다. “scat!”은 동물이나 사람을 쫓아낼 때 쓰는 외침으로, 그 말을 듣자마자 재빨리 달아나는 모습을 연상시켜 ‘아주 빠르게’라는 의미가 된 것으로 풀이됩니다.

💡 “Scat!” 하고 쫓아내자마자 고양이나 개가 휙 달아나는 장면을 떠올리면 ‘quicker than scat = 아주 빠르게’로 기억하기 쉽습니다.