LC·Dict

re·trench

C1formal
US/rɪˈtrentʃ/UK드물게 쓰임

비용·지출 등을 줄이다, 긴축하다

verb동사

  1. 1

    줄이다, 긴축하다재정적인 이유로 지출, 비용, 활동 규모 등을 줄이다; 긴축하다C1business

    to reduce spending, costs, or the scale of activities, especially for financial reasons

    • The company retrenched after demand for its products fell sharply.

      그 회사는 제품 수요가 급감한 뒤 긴축에 들어갔다.

    • The government plans to retrench public spending over the next two years.

      정부는 향후 2년 동안 공공 지출을 줄일 계획이다.

  2. 2

    정리해고하다, 감원하다경제적 이유로 직원을 정리해고하다C1business

    to dismiss an employee because the job is no longer needed or because costs must be reduced

    • The factory retrenched 200 workers after losing a major contract.

      그 공장은 큰 계약을 잃은 뒤 노동자 200명을 정리해고했다.

    • She was retrenched when the bank closed several local branches.

      그녀는 은행이 여러 지역 지점을 폐쇄하면서 정리해고되었다.

뉘앙스 · 쓰임

cut은 일반적으로 ‘자르다/줄이다’를 넓게 말하는 평범한 단어이고, reduce는 중립적으로 ‘감소시키다’를 뜻합니다. retrench는 더 격식 있고 경제·경영 맥락이 강하며, 어려운 상황에서 지출이나 규모를 줄이는 ‘긴축’의 느낌이 있습니다.

일상 대화보다는 경제 기사, 회사 보고서, 정부 정책 설명에서 더 자연스럽습니다. 사람을 목적어로 쓸 때는 지역에 따라 ‘정리해고하다’라는 뜻으로 이해될 수 있으므로, 국제적인 글에서는 make redundant, lay off 같은 표현이 더 명확할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cut back
더 일상적이며 구어적인 표현입니다.
reduce
가장 중립적이고 넓게 쓰이는 표현입니다.
economize
돈을 아껴 쓰는 행위에 초점이 있습니다.
lay off
더 일반적이고 구어에서도 많이 쓰이는 표현입니다.
make redundant
영국 영어에서 특히 흔하며, 직무가 더 이상 필요 없다는 점을 강조합니다.
dismiss
해고 전반을 뜻하며, 경제적 이유가 아닐 수도 있습니다.

반의어

expand
사업·활동·규모를 늘린다는 뜻입니다.
increase spending
지출을 늘린다는 직접적인 반대 표현입니다.
hire
새 직원을 고용한다는 뜻입니다.
recruit
필요한 사람을 모집하거나 채용한다는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • retrench spending지출을 줄이다
  • retrench costs비용을 절감하다
  • retrench operations운영 규모를 축소하다
  • retrench workers노동자를 정리해고하다

verb+infinitive

  • be forced to retrench긴축할 수밖에 없다

어원 · 암기 팁

[Old French]Old French retrenchier에서 온 말로, 원래는 ‘잘라내다, 베어 내다’라는 뜻이었습니다. 이후 영어에서 비용이나 규모를 ‘잘라 줄이다’라는 추상적 의미로 발전했습니다.

re-는 여기서 반복의 뜻이 뚜렷하기보다는 역사적으로 붙은 요소이고, trench는 ‘자르다’와 관련된 옛 프랑스어 어근에서 왔습니다.

💡 예산에서 불필요한 부분을 ‘도랑(trench)처럼 파내어 잘라낸다’고 연상하면 retrench = 긴축하다로 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1590