right·wise·ness
C2literary정의로움, 올바름, 의로움
noun명사
- 1
의로움, 정의로움 — 도덕적으로 올바르고 정의로운 상태; 의로움, 정의로움C2〔literary〕
the quality or state of being morally right, just, or righteous
The translator preserved rightwiseness to echo the medieval source.
번역자는 중세 원문의 느낌을 살리려고 rightwiseness라는 말을 그대로 보존했다.
In the sermon, rightwiseness means moral uprightness before God.
그 설교에서 rightwiseness는 하나님 앞에서의 도덕적 올바름을 뜻한다.
뉘앙스 · 쓰임
righteousness가 현대 영어에서 일반적으로 쓰이는 ‘의로움/정의로움’인 반면, rightwiseness는 고어적이고 중세적·종교적 느낌이 강합니다. rectitude는 더 격식 있고 철학적·윤리적 맥락에서 ‘강직함’을 강조합니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않습니다. 역사 소설, 고전 번역, 성서적·중세적 분위기를 내는 문체에서 의도적으로 사용할 수 있지만, 일반 독자에게는 낯설거나 고어처럼 느껴집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- righteousness
- 현대 영어에서 훨씬 일반적인 표현입니다.
- rectitude
- 격식 있는 말로, 도덕적 강직함과 원칙성을 강조합니다.
- uprightness
- 정직하고 바른 성품을 비교적 직접적으로 나타냅니다.
반의어
- wickedness
- 도덕적 악함을 뜻합니다.
- injustice
- 공정하지 않음, 부정의를 뜻합니다.
- unrighteousness
- 의롭지 않음이라는 종교적·도덕적 뉘앙스가 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- moral rightwiseness도덕적 의로움
- divine rightwiseness신적 정의로움
noun+prep+noun
- rightwiseness before God하나님 앞에서의 의로움
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English 계통의 rightwise에 명사형 접미사 -ness가 붙은 말로, ‘올바른, 의로운’이라는 뜻에서 ‘올바름, 의로움’이라는 의미가 되었습니다. 현대 영어의 righteousness와 의미가 겹치지만, rightwiseness는 고어적 형태로 남아 있습니다.
rightwise(올바른, 의로운) + -ness(상태·성질을 나타내는 명사 접미사)
💡 right는 ‘옳은’, wise는 여기서 ‘방식/성질’에 가까운 옛 형태로 보고, -ness를 붙여 ‘옳은 성질’이라고 기억하면 됩니다.