rotten to the core
숙어C1겉만이 아니라 속까지 완전히 부패한, 철저히 타락한
phrase
- 1
사람, 조직, 제도 등이 겉으로 드러난 일부만이 아니라 본질적으로 완전히 부패하거나 도덕적으로 타락한 상태인C1
completely corrupt, immoral, or bad, especially in a way that affects the whole nature of a person, organization, or system
The investigation showed that the company was rotten to the core.
그 조사는 그 회사가 속속들이 부패해 있음을 보여 주었다.
He looks charming, but many people believe he is rotten to the core.
그는 매력적으로 보이지만, 많은 사람들은 그가 속까지 완전히 타락했다고 믿는다.
뉘앙스 · 쓰임
‘corrupt’는 단순히 부패했다는 일반적인 말이지만, ‘rotten to the core’는 일부 문제가 아니라 본질 전체가 썩었다는 훨씬 강한 표현입니다. ‘a bad apple’은 집단 안의 한 문제 있는 사람을 가리킬 수 있지만, ‘rotten to the core’는 사람이나 조직 전체가 근본적으로 타락했다는 의미가 됩니다.
매우 강한 비난 표현이므로 사람이나 단체를 직접 지칭할 때는 공격적으로 들릴 수 있습니다. 공식 글에서도 쓸 수 있지만 감정적이고 단정적인 표현이므로 근거 없이 사용하면 명예훼손성 발언처럼 보일 수 있습니다. 보통 be동사와 함께 ‘be rotten to the core’ 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- corrupt
- 가장 일반적인 표현으로, ‘rotten to the core’보다 덜 비유적이고 강도가 약할 수 있습니다.
- morally bankrupt
- 도덕적 가치나 양심이 완전히 결여되었다는 뜻으로, 개인이나 기관의 윤리적 실패를 강조합니다.
- bad through and through
- 처음부터 끝까지 나쁘다는 구어적 표현으로, ‘rotten to the core’와 비슷하지만 부패보다는 전반적인 악함을 강조합니다.
반의어
- honest
- 정직하고 속이지 않는다는 뜻으로, 부패나 타락의 반대 의미입니다.
- upright
- 도덕적으로 바르고 원칙적인 사람이나 태도를 가리키는 비교적 격식 있는 표현입니다.
- wholesome
- 건전하고 도덕적으로 해롭지 않다는 뜻으로, ‘썩은’ 이미지와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]과일이나 나무가 겉뿐 아니라 중심부(core)까지 썩었다는 물리적 이미지에서 나온 비유입니다. 시간이 지나며 사람의 성격, 조직 문화, 사회 제도 등이 표면적인 결함을 넘어 근본적으로 부패했다는 뜻으로 확장되었습니다.
💡 사과를 잘랐는데 겉의 흠집이 아니라 가운데 심까지 썩어 있는 모습을 떠올리면, ‘rotten to the core’가 ‘속속들이 완전히 썩은’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.