LC·Dict

rub someone the wrong way

숙어B2informal
/rʌb ˈsʌmˌwʌn ðə ˌrɔːŋ ˈweɪ//rʌb ˈsʌmwʌn ðə ˌrɒŋ ˈweɪ/가끔 쓰임

누군가의 신경을 거슬리게 하다, 괜히 불쾌하게 만들다

phrase

  1. 1

    짜증나게 하다, 거슬리게 하다누군가를 짜증나게 하거나, 이유 없이 불쾌하거나 거슬리게 느끼게 하다.B2

    to annoy, irritate, or make someone feel uncomfortable, especially because of one’s manner or behavior.

    • I know he means well, but his arrogant tone really rubs me the wrong way.

      그가 좋은 뜻으로 말하는 건 알지만, 그의 거만한 말투는 정말 내 신경을 거슬리게 한다.

    • Her comments rubbed several colleagues the wrong way during the meeting.

      회의 중 그녀의 발언은 몇몇 동료들의 기분을 상하게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

annoy나 irritate보다 구어적이고, 상대가 일부러 화나게 했다기보다 태도나 분위기가 ‘괜히 거슬린다’는 느낌이 강하다. get on someone’s nerves는 반복적으로 짜증나게 한다는 뉘앙스가 더 강하고, offend는 상대를 모욕하거나 기분 상하게 했다는 뜻이 더 직접적이다.

보통 rub someone the wrong way처럼 목적어와 the wrong way를 함께 써야 하며, rub someone만 쓰면 문자 그대로 ‘문지르다’라는 뜻으로 이해될 수 있다. 격식 있는 글보다는 일상 대화나 비공식적인 글에서 자연스럽다. 사람을 직접 평가하는 표현이므로 상황에 따라 다소 비판적으로 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

annoy
가장 일반적인 표현으로, 단순히 짜증나게 한다는 뜻이다.
irritate
annoy보다 약간 더 지속적이거나 신경을 긁는 느낌이 있다.
get on someone's nerves
반복적으로 신경을 건드려 짜증나게 한다는 뉘앙스가 강하다.
rub someone up the wrong way
주로 영국 영어에서 쓰이는 변형 표현이다.

반의어

please
상대방을 기쁘게 하거나 만족시키는 일반적인 표현이다.
charm
매력으로 상대에게 좋은 인상을 준다는 뜻이다.
win someone over
처음에는 반대하거나 마음에 들어 하지 않던 사람을 설득하거나 호감을 갖게 만든다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]동물의 털이나 천의 결을 반대 방향으로 문지르면 거칠고 불편한 느낌이 나는 데서 나온 비유로 여겨진다. 즉, 사람의 마음이나 감정을 ‘결에 어긋나게’ 건드려 불쾌하게 만든다는 의미로 발전했다.

💡 고양이나 강아지 털을 반대 방향으로 쓰다듬으면 싫어하는 모습을 떠올리면 쉽다. 사람의 감정도 ‘잘못된 방향으로 문지르면’ 신경이 거슬린다고 기억하면 된다.

rub someone’(이)가 들어간 숙어 · 구동사