LC·Dict

sa·be

C2informal
US/sɑːˈbeɪ/UK드물게 쓰임

알다, 이해하다; 알겠나?

verb동사

  1. 1

    알다, 이해하다알다; 이해하다C2general

    to know or understand something

    • In the old diary, “no sabe” means “he does not understand.”

      그 오래된 일기에서 “no sabe”는 ‘그가 이해하지 못한다’는 뜻이다.

    • Few modern readers would sabe that ranch expression without a note.

      오늘날 독자 중 주석 없이 그 목장 표현을 이해할 사람은 거의 없을 것이다.

interjection감탄사

  1. 1

    알겠나?, 이해했나?알겠나? 이해했나?C2general

    used as a question or tag meaning “do you understand?”

    • Keep the horses quiet tonight, sabe?

      오늘 밤 말들을 조용히 시켜, 알겠나?

    • We leave before sunrise, sabe?

      우리는 해 뜨기 전에 떠난다, 이해했나?

뉘앙스 · 쓰임

know나 understand는 표준적이고 중립적인 표현인 반면, sabe는 지역색이 강하고 오래된 느낌이 납니다. 특히 스페인어식 말투를 흉내 내는 표현으로 들릴 수 있어 문학적·역사적 맥락이 아니면 부자연스럽거나 무례하게 느껴질 수 있습니다.

현대 회화에서 직접 쓰는 것은 권장되지 않습니다. 스페인어권 사람이나 스페인어식 억양을 흉내 내는 듯한 인상을 줄 수 있으므로, 인용·역사적 설명·문학적 효과가 아닌 경우 know, understand, get it 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

understand
가장 일반적이고 중립적인 말입니다.
know
사실이나 정보를 알고 있다는 뜻까지 넓게 씁니다.
comprehend
더 격식 있고 지적인 이해를 강조합니다.
understand?
중립적이고 직접적인 표현입니다.
got it?
구어적이고 현대적인 표현입니다.
see?
상대가 이해했는지 확인할 때 부드럽게 쓸 수 있습니다.

반의어

misunderstand
잘못 이해한다는 뜻입니다.
ignore
모르거나 알면서도 무시한다는 뜻이 될 수 있습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

negation+verb

  • no sabe모른다; 이해하지 못한다

verb+noun_clause

  • sabe what someone means누군가의 말뜻을 이해하다

interjection

  • sabe?알겠나? 이해했나?

어원 · 암기 팁

[Spanish]스페인어 sabe(‘그/그녀는 안다’, saber ‘알다’의 현재형)에서 영어로 들어온 말입니다. 더 거슬러 올라가면 라틴어 sapere(‘맛보다, 지혜롭다, 알다’)와 관련됩니다.

영어 내부에서 분석되는 생산적인 형태소는 없으며, 스페인어 단어 sabe를 통째로 차용한 형태입니다.

💡 스페인어 saber가 ‘알다’라는 뜻임을 기억하면, sabe도 ‘알다/이해하다’로 연결해 외울 수 있습니다.