scare·mon·ger·ing
C1불필요하거나 과장된 공포를 퍼뜨리는 일, 공포 조장
noun명사
- 1
공포 조장, 불안 조장 — 사람들을 겁주기 위해 과장되거나 근거가 약한 위험을 퍼뜨리는 행위; 공포 조장C1〔general〕
the practice of spreading exaggerated, misleading, or unnecessary fear about something
The minister called the report irresponsible scaremongering.
장관은 그 보고서를 무책임한 공포 조장이라고 불렀다.
Critics accused the campaign of scaremongering about immigration.
비평가들은 그 캠페인이 이민 문제에 대해 공포를 조장한다고 비난했다.
adjective형용사
- 1
공포를 조장하는, 불안을 조장하는 — 사람들을 겁주려고 위험을 과장하는; 공포를 조장하는C1〔general〕
intended or likely to frighten people by exaggerating danger
The leaflet used scaremongering language to sell insurance.
그 전단지는 보험을 팔기 위해 공포를 조장하는 표현을 사용했다.
She rejected the scaremongering claims as unsupported by evidence.
그녀는 그 공포 조장성 주장이 증거로 뒷받침되지 않는다며 거부했다.
뉘앙스 · 쓰임
fearmongering과 매우 비슷하지만, scaremongering은 영국 영어에서 특히 자주 보이고 ‘근거 없이 겁을 준다’는 비판적 느낌이 강합니다. alarmism은 위험을 지나치게 심각하게 말하는 태도나 경향을 가리키며, scare tactics는 특정 행동을 유도하기 위해 쓰는 구체적인 ‘겁주기 전략’에 더 가깝습니다.
비난하는 말이므로 실제로 필요한 경고나 합리적인 위험 안내에는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 정치적 선전, 언론 보도, 건강·안전 문제, 이민·범죄 논쟁 등에서 상대방의 주장을 깎아내릴 때 자주 쓰입니다. 동사 scaremonger의 -ing형으로도 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fearmongering
- 의미가 매우 비슷하며, 공포를 퍼뜨린다는 느낌을 직접적으로 준다.
- alarmism
- 위험을 지나치게 심각하게 말하는 태도나 경향을 강조한다.
- scare tactics
- 사람을 겁줘서 특정 행동을 하게 만드는 구체적인 전략을 가리킨다.
- alarmist
- 위험을 지나치게 강조하는 태도나 표현에 쓰인다.
- sensationalist
- 사람들의 관심을 끌기 위해 자극적으로 표현한다는 뜻이 더 강하다.
반의어
- reassurance
- 두려움을 줄이고 안심시키는 말이나 행동을 뜻한다.
- balanced reporting
- 위험을 과장하지 않고 균형 있게 전달하는 보도를 뜻한다.
- reassuring
- 불안을 줄이고 안심시키는 느낌이다.
- measured
- 감정적 과장 없이 신중하고 절제된 표현을 뜻한다.
- balanced
- 한쪽으로 치우치거나 과장되지 않았다는 뜻이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- political scaremongering정치적 공포 조장
- baseless scaremongering근거 없는 공포 조장
- scaremongering tactics겁주기식 전술
noun+noun
- media scaremongering언론의 공포 조장
verb+object+prep+noun
- accuse someone of scaremongering누군가가 공포를 조장한다고 비난하다
- dismiss something as scaremongering무엇을 공포 조장에 불과하다고 일축하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 scaremonger에 -ing가 붙어 명사와 형용사로 쓰이게 된 형태입니다. scaremonger는 scare와 monger가 결합한 말로, 원래는 ‘공포를 파는 사람’이라는 이미지에서 ‘공포를 퍼뜨리는 사람’이라는 뜻이 되었습니다.
scare(겁주다, 공포) + monger(상인; 특정한 것을 퍼뜨리는 사람) + -ing(행위·과정 또는 성질을 나타냄)
💡 ‘scare를 monger, 즉 팔고 퍼뜨린다’고 생각하면 ‘공포 조장’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.