LC·Dict

Seek a knot in a bulrush

숙어C2literary
US/ˌsiːk ə ˈnɑːt ɪn ə ˈbʊlrʌʃ/UK/ˌsiːk ə ˈnɒt ɪn ə ˈbʊlrʌʃ/

없는 문제나 결점을 억지로 찾아내려 하다

phrase

  1. 1

    문제, 결점, 어려움이 없는 곳에서 억지로 그것을 찾아내려 하다C2

    to try to find a fault, problem, or difficulty where none really exists

    • Don’t seek a knot in a bulrush; the proposal is simple and fair.

      없는 문제를 억지로 찾지 마. 그 제안은 간단하고 공정해.

    • By objecting to every harmless detail, he seemed determined to seek a knot in a bulrush.

      그는 아무 문제 없는 세부 사항마다 이의를 제기하며 없는 흠을 굳이 찾으려는 것처럼 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

‘split hairs’는 아주 사소한 차이를 따지는 느낌이 강하고, ‘make a mountain out of a molehill’은 작은 문제를 크게 부풀리는 뜻입니다. ‘seek a knot in a bulrush’는 애초에 거의 없는 결점이나 장애물을 억지로 찾아내려는 태도에 초점이 있습니다.

현대 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 영어에서는 ‘nitpick’, ‘look for problems where there are none’, ‘make difficulties’ 같은 표현이 더 자연스럽습니다. 문학적이거나 고풍스러운 문체를 의도할 때 사용하면 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nitpick
사소한 흠을 꼬집는다는 뜻으로, 현대 영어에서 훨씬 더 흔하고 덜 문어적입니다.
split hairs
아주 미세한 차이나 논리적 구분을 지나치게 따지는 뉘앙스입니다.
make a mountain out of a molehill
작은 문제를 크게 과장한다는 의미로, ‘없는 문제를 찾는다’기보다 ‘작은 문제를 부풀린다’에 가깝습니다.
look for trouble
문제를 일부러 만들거나 위험한 상황을 자초한다는 더 넓고 구어적인 표현입니다.

반의어

take something at face value
겉으로 보이는 대로 받아들이며 숨은 문제를 굳이 찾지 않는다는 뜻입니다.
let sleeping dogs lie
괜히 건드려 문제를 만들지 말라는 뜻으로, 문제 탐색을 피한다는 점에서 반대됩니다.
leave well enough alone
충분히 괜찮은 것을 굳이 고치거나 문제 삼지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]bulrush는 물가에서 자라는 매끈한 줄기의 식물을 가리키며, 그런 줄기에서 ‘knot’ 즉 매듭이나 옹이를 찾는 이미지는 거의 불가능하거나 무의미한 흠 찾기를 나타냅니다. 이 표현은 영어 속담·격언 전통에서 전해지는 고풍스러운 관용구로, 현대에는 주로 문학적 맥락이나 옛 표현을 설명할 때 보입니다.

💡 매끈한 골풀 줄기에서 매듭을 찾는 장면을 떠올리면, ‘없는 흠을 억지로 찾는다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

Seek a knot in a bulrush 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전