seel
C2rare매우 드문 말로, 매의 눈꺼풀을 꿰매어 닫다; 눈을 가리거나 멀게 하다
verb동사
- 1
눈꺼풀을 꿰매다 — 매사냥에서, 훈련을 위해 매나 송골매의 눈꺼풀을 실로 꿰거나 고정하여 닫다C2〔falconry〕
in falconry, to sew or fasten a hawk’s or falcon’s eyelids shut, especially during training
Historical falconers sometimes seel a hawk before beginning its training.
옛 매사냥꾼들은 훈련을 시작하기 전에 때때로 매의 눈꺼풀을 꿰매어 닫았다.
The old manual explains how trainers used to seel young falcons.
그 오래된 안내서는 훈련사들이 어린 송골매의 눈을 어떻게 꿰매어 닫곤 했는지 설명한다.
- 2
눈을 감기다, 눈을 가리다 — 문학적·고어적으로, 눈을 감기게 하거나 가려서 보지 못하게 하다C2〔literature〕
in archaic or literary use, to close, cover, or blind someone’s eyes
In the poem, darkness seems to seel the speaker’s eyes.
그 시에서 어둠은 화자의 눈을 감기게 하는 듯 보인다.
Shakespeare uses seel to suggest that night closes the eye of day.
셰익스피어는 밤이 낮의 눈을 감긴다는 뜻으로 seel을 쓴다.
뉘앙스 · 쓰임
blind는 일반적으로 ‘눈멀게 하다’라는 넓은 뜻이고, close는 일상적인 ‘닫다’입니다. seel은 훨씬 드물고 전문적·문학적인 말로, 특히 매사냥에서 눈꺼풀을 인위적으로 닫는 행위를 가리킵니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않습니다. 매사냥의 역사나 셰익스피어 같은 고전 문학을 설명할 때 주로 보이며, 일반 독자는 모를 수 있으므로 필요하면 뜻을 함께 풀어 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blind
- 시력을 잃게 하거나 보지 못하게 한다는 더 일반적인 표현이다.
- close
- 일상적인 말이며 눈꺼풀을 꿰매거나 고정한다는 전문적 뉘앙스는 없다.
- cover
- 눈을 덮거나 가린다는 뜻이지만, seel의 고어적·문학적 느낌은 없다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- seel a hawk매의 눈꺼풀을 꿰매어 닫다
- seel a falcon송골매의 눈꺼풀을 꿰매어 닫다
- seel the eyes눈을 감기게 하다; 눈을 가리다
adj+noun
- seeling night눈을 가리듯 덮는 밤
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어 seelen이 고대 프랑스어 ciller 또는 관련 형태에서 온 말로, ‘눈꺼풀’과 관련된 라틴어 cilium, cilia에 뿌리를 둡니다.
현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 잘 나뉘지 않는 단일 동사입니다.
💡 발음이 seal과 같다는 점을 기억하세요. 눈을 ‘봉인하다’처럼 닫는다고 연상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1400