set at defiance
숙어C2literary권위·규칙·위험 등을 공개적으로 무시하거나 거역하다
phrase
- 1
권위, 법, 명령, 위험, 관습 등을 공개적으로 거역하거나 대담하게 무시하다C2
to openly defy, challenge, or disregard an authority, law, order, danger, or convention
The rebels set the king's authority at defiance.
반란군은 왕의 권위를 공개적으로 거역했다.
By continuing the voyage, the captain seemed to set every warning at defiance.
항해를 계속함으로써 선장은 모든 경고를 대담하게 무시하는 듯했다.
유의어defy, flout, disregard, bid defiance to
반의어obey, comply with, submit to
뉘앙스 · 쓰임
‘defy’보다 문어적이고 고풍스러우며, 단순히 따르지 않는 것보다 공개적이고 대담하게 맞서는 느낌이 강합니다. ‘ignore’는 그냥 무시하는 중립적 표현이고, ‘flout’는 규칙이나 법을 뻔뻔하게 어기는 뉘앙스가 강합니다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않으므로 일반적인 상황에서는 ‘defy’, ‘ignore’, ‘disregard’, ‘flout’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 어순은 흔히 ‘set + 목적어 + at defiance’이며, ‘set at defiance the law’처럼 목적어가 뒤에 오는 문어적 어순도 가능하지만 매우 격식적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- defy
- 가장 일반적인 표현으로, ‘set at defiance’보다 훨씬 현대적이고 자연스럽습니다.
- flout
- 법·규칙·관습을 뻔뻔하게 어긴다는 뉘앙스가 강합니다.
- disregard
- 의도적으로 무시한다는 뜻이지만, 공개적 반항의 느낌은 상대적으로 약합니다.
- bid defiance to
- 의미와 문체가 비슷하게 고풍스럽고 문어적입니다.
반의어
- obey
- 명령·법·권위에 따르는 일반적인 표현입니다.
- comply with
- 규칙·요구·명령에 순응한다는 격식 있는 표현입니다.
- submit to
- 권위나 힘에 저항하지 않고 복종한다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘defiance’는 중세 프랑스어와 라틴어 계통에서 온 말로, 원래 ‘도전, 반항, 거부’의 뜻을 지녔습니다. ‘set someone or something at defiance’는 어떤 대상을 ‘반항의 대상으로 삼다’ 또는 ‘그 앞에서 도전적인 태도를 취하다’라는 식의 오래된 영어 표현에서 굳어진 말입니다.
💡 ‘defiance’가 ‘반항·도전’이라는 뜻이므로, 어떤 것을 ‘at defiance’에 놓는다고 생각하면 ‘그것을 정면으로 거역하다’로 기억할 수 있습니다.