set in train
숙어C1formal일련의 과정이나 사건을 시작하게 하다
phrase
- 1
어떤 절차, 계획, 변화, 사건의 연쇄를 시작되게 하다C1
to cause a process, plan, change, or series of events to begin
The government’s announcement set in train a series of reforms.
정부의 발표는 일련의 개혁을 시작하게 했다.
Once the complaint was filed, a formal investigation was set in train.
민원이 접수되자 공식 조사가 시작되었다.
뉘앙스 · 쓰임
start나 begin보다 격식 있고, 단순히 ‘시작하다’가 아니라 여러 단계나 결과로 이어지는 절차·과정을 작동시키는 느낌이 있습니다. set in motion과 매우 비슷하지만 set in train은 영국식·공식 문체에서 더 자주 보이며, 행정적 절차나 정책 실행에 잘 어울립니다.
보통 set something in train 또는 be set in train 형태로 쓰며, 목적어 없이 단독으로 쓰는 경우는 드뭅니다. 일상 회화에서는 다소 격식 있게 들리므로 start, begin, kick off 등이 더 자연스러울 수 있습니다. 미국 영어에서는 set in motion이 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- set in motion
- 의미가 거의 같지만 더 일반적이고 미국 영어에서도 더 자연스럽게 쓰입니다.
- initiate
- 격식 있는 단어로, 절차나 계획을 ‘개시하다’라는 직접적인 의미가 강합니다.
- trigger
- 어떤 결과나 반응을 ‘촉발하다’라는 뜻으로, 원인과 결과의 즉각성이 더 강합니다.
- start
- 가장 일반적인 표현이며 격식이나 연쇄 과정의 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- halt
- 이미 진행 중인 과정이나 움직임을 멈추게 한다는 뜻입니다.
- stop
- 가장 일반적인 반의어로, 진행이나 행동을 중단한다는 뜻입니다.
- prevent
- 어떤 일이 아예 일어나지 못하게 막는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]train은 원래 ‘끌고 가는 것’ 또는 ‘뒤따르는 일련의 것들’이라는 의미가 있었고, 여기서 ‘사건이나 과정의 연속’이라는 뜻이 발전했습니다. set in train은 어떤 일을 그 연속적인 진행 과정 속에 ‘놓아 작동하게 하다’라는 비유적 표현입니다.
💡 기차(train)가 출발하면 여러 칸이 줄줄이 따라가듯, 어떤 일을 시작하면 여러 단계와 결과가 이어진다고 기억하면 좋습니다.