shaft·ed
B2slang속어로 ‘부당하게 당한, 속은’; 또한 ‘자루나 축이 달린’이라는 뜻
adjective형용사
- 1
부당한 대우를 받은, 속은 — 부당하게 대우받은; 속거나 손해를 보게 된B2〔general〕
treated unfairly, cheated, or put at an unfair disadvantage
We got shafted when the company changed the contract.
회사가 계약을 바꿨을 때 우리는 완전히 부당하게 당했다.
Fans felt shafted by the last-minute cancellation.
팬들은 막판 취소 때문에 부당하게 당했다고 느꼈다.
- 2
자루가 달린, 축이 달린 — 자루, 축, 대가 달린C1〔general〕
having a shaft, handle, or long narrow stem-like part
The museum displayed a short-shafted axe from the Bronze Age.
그 박물관은 청동기 시대의 짧은 자루가 달린 도끼를 전시했다.
Use a long-shafted tool to reach the high branch.
높은 가지에 닿으려면 긴 자루가 달린 도구를 사용하세요.
반의어shaftless, handleless
뉘앙스 · 쓰임
“cheated”는 단순히 속았다는 뜻에 가깝고, “ripped off”는 돈이나 거래에서 바가지 쓴 느낌이 강합니다. “shafted”는 더 속어적이고 감정적으로 강하며, 누군가에게 불공정하게 당했다는 불만을 담습니다.
“shafted”는 일상 대화에서 쓰이는 비격식·속어 표현입니다. 직장, 계약, 경기 결과 등에서 ‘부당하게 손해 봤다’는 불평을 할 때 자연스럽지만, 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 “treated unfairly”나 “disadvantaged”가 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cheated
- 속았다는 일반적인 표현으로, “shafted”보다 덜 속어적이고 덜 거칠다.
- ripped off
- 특히 돈이나 거래에서 바가지를 쓰거나 손해 봤다는 느낌이 강하다.
- wronged
- 도덕적으로 부당한 일을 당했다는 격식 있는 느낌이 더 강하다.
- handled
- 손잡이나 자루가 있다는 일반적인 뜻으로, “shafted”보다 훨씬 흔하다.
- stemmed
- 식물이나 유리잔처럼 줄기나 대가 있는 것에 더 자주 쓰인다.
반의어
- treated fairly
- 공정하게 대우받았다는 중립적인 표현이다.
- compensated
- 손해나 불이익에 대해 보상을 받았다는 의미이다.
- shaftless
- 자루나 축이 없다는 더 직접적인 반의어이다.
- handleless
- 손잡이가 없다는 뜻으로, 도구나 용기 등에 쓰인다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adjective
- get shafted부당하게 당하다, 엿먹다
- feel shafted부당하게 당했다고 느끼다
verb+adjective+prep
- be shafted by someone누군가에게 부당하게 당하다
adj+noun
- long-shafted tool긴 자루가 달린 도구
- short-shafted axe짧은 자루가 달린 도끼
어원 · 암기 팁
[Old English]명사 “shaft”에 형용사·분사형 어미 “-ed”가 붙은 형태입니다. “shaft”는 고대 영어 “sceaft”에서 온 말로, 원래 ‘자루, 창대, 축’ 같은 길고 곧은 부분을 가리켰습니다. 속어 의미는 동사 “shaft”의 ‘남을 부당하게 대하다, 속이다’라는 의미에서 발전했습니다.
shaft(자루, 축; 속이다) + -ed(형용사·과거분사 어미)
💡 누군가에게 ‘shaft’를 찔러 넣듯 해를 입힌다고 떠올리면, 속어 의미인 ‘부당하게 당한, 엿먹은’을 기억하기 쉽습니다.