LC·Dict

shake one's head

숙어A2
US/ˌʃeɪk wʌnz ˈhed/

고개를 좌우로 흔들어 부정·반대·실망 등을 나타내다

phrase

  1. 1

    고개를 좌우로 흔들어 ‘아니요’, 거절, 반대, 불신, 실망 등을 나타내다.A2

    to move your head from side to side to show no, refusal, disagreement, disbelief, disapproval, or sadness.

    • When I asked if she wanted more coffee, she shook her head.

      내가 커피를 더 마시겠냐고 묻자, 그녀는 고개를 저었다.

    • He just shook his head in disbelief when he heard the news.

      그는 그 소식을 듣고 믿기 어렵다는 듯 그저 고개를 저었다.

뉘앙스 · 쓰임

nod one's head가 보통 ‘고개를 끄덕여 동의하다/그렇다고 하다’라는 뜻인 반면, shake one's head는 ‘고개를 저어 부정하다/아니라고 하다’라는 뜻이 강합니다. say no보다 말로 직접 거절하는 느낌이 덜하고, 동작이나 표정을 통해 반응을 보이는 느낌입니다. 또한 상황에 따라 단순한 부정뿐 아니라 실망, 믿기 어려움, 안타까움도 나타낼 수 있습니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 씁니다. 과거형은 shook one's head이며, 진행형은 be shaking one's head입니다. 한국어처럼 위아래로 끄덕이는 동작에는 shake를 쓰지 않고 nod를 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

say no
말로 직접 ‘아니요’라고 하는 표현이며, shake one's head는 말없이 동작으로 부정하는 경우가 많습니다.
refuse
더 공식적이고 명확하게 거절한다는 뜻이며, shake one's head는 몸짓이나 반응을 묘사합니다.
disagree
의견이 다르다는 의미에 초점이 있고, shake one's head는 그 의견 차이를 고개 젓는 동작으로 드러내는 표현입니다.

반의어

nod one's head
고개를 위아래로 끄덕여 동의, 승인, ‘예’를 나타내는 반대 동작입니다.
agree
의견에 찬성한다는 뜻이며, shake one's head가 나타내는 반대나 부정과 의미가 반대입니다.
say yes
말로 ‘예’라고 대답하는 표현으로, 고개를 저어 부정하는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 shake는 고대 영어 sceacan에서 온 말로 ‘흔들다, 떨리다’라는 뜻을 가졌습니다. head와 결합해 말 그대로 머리를 좌우로 흔드는 몸짓을 나타내며, 영어권에서는 이 동작이 일반적으로 부정이나 거절의 신호로 굳어졌습니다.

💡 shake는 ‘흔들다’, head는 ‘머리’이므로 ‘머리를 흔들다’라고 외우면 됩니다. 영어에서는 고개를 좌우로 흔들면 보통 ‘No’, 위아래로 끄덕이면 nod, 즉 ‘Yes’라는 점을 함께 기억하세요.