LC·Dict

Shift off

구동사B2
/ʃɪft ɑːf//ʃɪft ɒf/

무언가를 어떤 곳·대상에서 옮겨 떼어 내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    떼어 옮기다, 치우다물건, 무게, 압력 등을 어떤 표면·장소·대상에서 떨어지도록 옮기다B2

    to move something away from a surface, place, or object so that it no longer rests there or affects it

    • Try to shift some weight off your injured ankle.

      다친 발목에 실리는 무게를 좀 덜어 보세요.

    • We shifted the boxes off the wet floor.

      우리는 젖은 바닥에서 상자들을 옮겨 치웠다.

    유의어move off, remove

    반의어put on, load onto

  2. 2

    전가하다, 떠넘기다책임, 비용, 비난, 부담 등을 자신이나 어떤 대상에게서 떼어 내 다른 곳으로 넘기다C1

    to move responsibility, cost, blame, pressure, or another burden away from someone or something, often onto another person or group

    • The company tried to shift the cost off consumers and onto advertisers.

      그 회사는 비용 부담을 소비자에게서 광고주에게로 넘기려 했다.

    • He shifted the blame off himself by accusing the whole team.

      그는 팀 전체를 비난함으로써 자기에게서 책임을 돌렸다.

뉘앙스 · 쓰임

move off보다 목적어를 직접 옮긴다는 느낌이 강하고, take off처럼 완전히 제거하거나 벗긴다는 뜻보다는 위치나 부담을 다른 곳으로 옮기는 데 초점이 있습니다. 책임·비난을 다른 사람에게 넘길 때는 shift onto와 함께 쓰이는 경우가 많으며, shift off는 ‘자기 쪽에서 떼어 내다’라는 관점이 더 두드러집니다.

일상 회화보다는 설명문, 업무·기술·재정 맥락에서 비교적 자주 보입니다. 대명사 목적어는 반드시 동사와 particle 사이에 놓습니다: shift it off가 자연스럽고 shift off it은 이 의미에서는 부자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

move off
단순히 다른 곳으로 움직인다는 뜻으로, shift off보다 ‘떼어 내다’라는 느낌이 약할 수 있습니다.
remove
더 일반적이고 직접적인 표현이며, 완전히 없애거나 치운다는 느낌이 강합니다.
transfer
공식적이고 중립적인 표현으로, 책임이나 권한이 한쪽에서 다른 쪽으로 옮겨지는 절차적 의미가 강합니다.
pass on
부담·정보 등을 다른 사람에게 넘긴다는 뜻으로 더 일상적이며, off의 ‘자기에게서 떼어 내는’ 관점은 덜합니다.
shift onto
부담이 도착하는 대상에 초점을 두는 반면, shift off는 부담이 떠나는 원래 대상에 초점을 둡니다.

반의어

put on
어떤 표면이나 대상 위에 올려놓는다는 반대 의미입니다.
load onto
짐이나 부담을 어떤 대상 위로 싣거나 옮긴다는 의미입니다.
take on
책임이나 부담을 스스로 맡는다는 의미입니다.
accept
책임이나 비난 등을 인정하고 받아들인다는 의미입니다.