LC·Dict

shove about

구동사B2informal
US/ʃʌv əˈbaʊt/UK

거칠게 밀치거나 함부로 대하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    밀치다, 떠밀다사람을 거칠게 밀치거나 이리저리 떠밀다B2

    to push someone roughly or forcefully, especially in an unpleasant way

    • The guards were accused of shoving the protesters about.

      그 경비원들은 시위자들을 거칠게 밀쳤다는 비난을 받았다.

    • Stop shoving me about!

      나 좀 그만 밀쳐!

  2. 2

    함부로 대하다, 위압하다누군가를 함부로 대하거나 위압적으로 굴다B2

    to treat someone in a bullying, controlling, or disrespectful way

    • Don't let your manager shove you about.

      네 관리자가 너를 함부로 대하게 두지 마.

    • She was tired of being shoved about by people who thought they were more important.

      그녀는 자신들이 더 중요하다고 생각하는 사람들에게 함부로 취급당하는 데 지쳐 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

shove around과 거의 같은 뜻이지만 shove around은 미국식 영어에서 더 흔합니다. push around은 실제로 미는 행동보다 ‘괴롭히다, 얕보고 함부로 대하다’라는 비유적 의미가 더 두드러질 수 있습니다. boss around은 밀치기보다는 명령을 하며 부리는 상황에 초점이 있습니다.

격식 없는 표현이며, 폭력적이거나 괴롭힘을 당하는 상황을 묘사할 때 자주 씁니다. 대명사는 반드시 중간에 와서 shove him about, shove you about처럼 말합니다. 명사 목적어도 일반적으로 shove the kids about처럼 중간에 두는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

shove around
의미는 거의 같지만 미국식 영어에서 더 흔하다.
push around
상대를 약하게 보고 마음대로 대한다는 비유적 의미로 매우 흔하다.
bully
지속적으로 위협하거나 괴롭힌다는 뜻이 더 직접적이다.
boss around
함부로 명령하며 부리는 상황에 초점이 있다.

반의어

handle gently
거칠게 밀치지 않고 조심스럽게 다룬다는 뜻이다.
treat with respect
상대를 존중하여 대한다는 뜻이다.
look after
함부로 대하는 것이 아니라 돌보거나 보살핀다는 뜻이다.