LC·Dict

Show off

구동사B2informal
/ˌʃoʊ ˈɔːf//ˌʃəʊ ˈɒf/자주 쓰임

자랑하거나 돋보이게 보여 주다

phrasal verb구동사

  1. 1

    잘난 척하다, 뽐내다사람들의 관심이나 칭찬을 받으려고 잘난 척하거나 뽐내다B2

    to behave in a way that is intended to attract attention or make people admire you

    • Stop showing off and just play the game.

      잘난 척 그만하고 그냥 경기나 해.

    • He was showing off in front of his friends.

      그는 친구들 앞에서 뽐내고 있었다.

    유의어boast, brag

    반의어be modest, play down

  2. 2

    과시하다, 자랑스럽게 보여 주다무엇을 남에게 잘 보이도록 드러내거나 자랑스럽게 보여 주다B2

    to display something in a way that makes people notice or admire it

    • She wore a sleeveless dress to show off her tattoo.

      그녀는 문신을 돋보이게 하려고 민소매 드레스를 입었다.

    • The glass walls show the view off beautifully.

      유리 벽은 그 전망을 아름답게 돋보이게 해 준다.

    유의어display, flaunt

    반의어hide, conceal

뉘앙스 · 쓰임

brag나 boast는 주로 말로 자랑하는 느낌이 강하지만, show off는 말뿐 아니라 행동, 옷차림, 물건, 실력으로 과시하는 경우에도 널리 씁니다. flaunt는 부나 몸매, 권력 등을 노골적으로 과시한다는 더 강한 부정적 뉘앙스가 있습니다. display나 demonstrate는 단순히 보여 주거나 입증한다는 중립적인 표현입니다.

자동사로는 “He’s showing off.”처럼 목적어 없이 쓰며 ‘그가 잘난 척한다’는 뜻입니다. 타동사로는 “show off your skills” 또는 “show your skills off”처럼 분리해서 쓸 수 있고, 목적어가 대명사이면 반드시 “show them off”처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 사람을 목적어로 하여 “show someone off”라고 하면 그 사람을 남들에게 자랑스럽게 소개하거나 과시한다는 뜻이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

boast
주로 말로 자신의 성취나 소유물을 자랑한다는 느낌이 강합니다.
brag
boast보다 더 구어적이며, 듣기 싫을 정도로 자랑한다는 뉘앙스가 있습니다.
display
단순히 전시하거나 보여 준다는 중립적인 표현입니다.
flaunt
노골적으로 과시한다는 더 강한 부정적 뉘앙스가 있습니다.

반의어

be modest
자신의 능력이나 성취를 과하게 드러내지 않고 겸손하게 행동한다는 뜻입니다.
play down
어떤 일이나 능력의 중요성을 일부러 낮추어 말한다는 뜻입니다.
hide
보이지 않게 감추거나 드러내지 않는다는 뜻입니다.
conceal
의도적으로 감추다라는 더 격식 있는 표현입니다.