LC·Dict

Sing like a bird

숙어B2informal
US/sɪŋ laɪk ə bɝːd/UK/sɪŋ laɪk ə bɜːd/

새처럼 아름답게 노래하다; 비밀이나 정보를 술술 털어놓다

phrase

  1. 1

    매우 맑고 아름답게 노래하다.B1

    to sing very sweetly, clearly, and beautifully.

    • Your daughter sings like a bird.

      당신 딸은 새처럼 맑고 아름답게 노래하네요.

    • When she stepped onto the stage, she sang like a bird and the audience fell silent.

      그녀가 무대에 오르자 새처럼 아름답게 노래했고, 관객들은 조용해졌다.

  2. 2

    비밀, 사실, 범죄 관련 정보 등을 술술 털어놓다.C1

    to confess or provide information freely, especially under questioning.

    • After an hour of questioning, the suspect was singing like a bird.

      한 시간 동안 조사를 받은 뒤, 용의자는 모든 것을 술술 털어놓고 있었다.

    • Offer him a deal, and he'll sing like a bird.

      그에게 거래를 제안하면 그는 정보를 술술 털어놓을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

sing beautifully는 가장 중립적인 표현이고, sing like an angel은 더 감탄스럽고 천사처럼 아름답다는 느낌이 강합니다. sing like a bird는 자연스럽고 맑고 경쾌한 느낌이 있으며, 고발·자백의 의미에서는 sing like a canary가 더 관용적이고 확실합니다.

칭찬의 의미로는 대체로 긍정적이고 가벼운 표현입니다. 그러나 문맥이 범죄, 경찰 조사, 비밀, 심문 등과 관련되면 ‘자백하다/밀고하다’라는 의미로 해석될 수 있으므로 주의해야 합니다. 사람에게 직접 말할 때는 보통 칭찬이지만, 지나치게 상투적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

sing beautifully
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
sing like an angel
더 감탄스럽고 순수하며 천상적으로 아름답다는 느낌이 강합니다.
sing like a canary
자백하거나 밀고한다는 의미로 훨씬 더 흔하고 관용적인 표현입니다.
spill the beans
비밀을 누설한다는 뜻으로, 범죄 맥락이 아니어도 널리 씁니다.
come clean
잘못이나 숨긴 사실을 솔직히 인정한다는 도덕적 뉘앙스가 있습니다.

반의어

sing out of tune
음정이 맞지 않게 노래한다는 뜻입니다.
sing badly
노래를 못한다는 일반적인 반대 표현입니다.
keep quiet
말하지 않고 조용히 있다는 뜻입니다.
clam up
갑자기 입을 다물고 아무 말도 하지 않는다는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]새의 노랫소리가 맑고 아름답다고 여겨지는 문화적 이미지에서 나온 직유 표현입니다. ‘sing’은 영어에서 오래전부터 실제 노래뿐 아니라 비유적으로 ‘자백하다, 정보를 말하다’라는 뜻도 가졌으며, 이 때문에 범죄·수사 맥락에서는 정보를 술술 말한다는 의미로도 확장되었습니다.

💡 새가 아침에 맑고 끊임없이 지저귀는 모습을 떠올리면 ‘아름답게 노래하다’와 ‘술술 말하다’ 두 의미를 함께 기억할 수 있습니다.