LC·Dict

sit tight

숙어B2
US/ˌsɪt ˈtaɪt/

가만히 기다리다; 현 상태를 유지하다

phrase

  1. 1

    어떤 조치를 취하지 않고 가만히 기다리거나, 현재 있는 곳이나 상태를 그대로 유지하다.B2

    to remain where you are or delay taking action until more information, instructions, or help is available.

    • The doctor will be here soon, so just sit tight.

      의사가 곧 올 테니 그냥 가만히 기다리세요.

    • Investors were told to sit tight until the market became more stable.

      투자자들은 시장이 더 안정될 때까지 현 상태를 유지하라는 말을 들었다.

    • We don’t have all the facts yet, so let’s sit tight for now.

      아직 모든 사실을 알지 못하니 지금은 일단 기다리자.

뉘앙스 · 쓰임

‘wait’보다 더 구어적이고, 단순히 기다리는 것뿐 아니라 ‘섣불리 움직이지 말고 현 상태를 유지하라’는 뉘앙스가 있습니다. ‘hold on’은 전화나 짧은 대기 상황에서 많이 쓰이고, ‘stay put’은 물리적으로 그 자리에 있으라는 의미가 더 강합니다. ‘hang in there’는 힘든 상황을 견디라는 격려의 의미가 더 큽니다.

주로 명령문이나 조언으로 많이 쓰입니다. 사람에게 직접 “Sit tight”라고 하면 상황에 따라 약간 지시하는 느낌이 날 수 있으므로, 정중하게 말하려면 “Please sit tight for a moment” 또는 “Let’s sit tight and wait for more information”처럼 완화해 말하면 좋습니다. 문자 그대로 ‘꽉 앉다’라는 뜻으로 해석하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

wait patiently
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, ‘움직이지 말라’는 의미는 약합니다.
stay put
물리적으로 그 자리에 그대로 있으라는 뜻이 더 강합니다.
hold on
잠깐 기다리라는 의미로, 전화 통화나 짧은 대기 상황에서 특히 흔합니다.
bide your time
기회를 기다리며 일부러 행동을 미루는 전략적인 뉘앙스가 강합니다.

반의어

take action
기다리지 않고 적극적으로 조치를 취한다는 뜻입니다.
move on
현재 상태나 장소에 머무르지 않고 다음 단계로 넘어간다는 뜻입니다.
go ahead
허락을 받고 진행하거나 행동을 시작한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘sit’은 ‘앉아 있다’, ‘tight’는 ‘단단히, 꼭’이라는 뜻입니다. 원래는 움직이지 않고 단단히 앉아 있는 모습을 떠올리게 하는 표현으로, 시간이 지나면서 ‘가만히 기다리다’, ‘상황이 바뀔 때까지 현 상태를 유지하다’라는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 의자에 ‘꼭 붙어서’ 일어나지 않는 모습을 떠올리면, 성급히 행동하지 말고 가만히 기다린다는 의미를 기억하기 쉽습니다.