Skim off
구동사B2표면의 것을 걷어 내거나, 이익·돈의 일부를 몰래 빼돌리다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
빼돌리다, 착복하다 — 돈, 이익, 자금의 일부를 몰래 또는 부정하게 빼돌리다C1
to secretly or dishonestly take part of an amount of money, profit, or other resources
The manager was accused of skimming off thousands of dollars from the company accounts.
그 관리자는 회사 계좌에서 수천 달러를 빼돌린 혐의를 받았다.
They skimmed a little money off every transaction.
그들은 거래마다 조금씩 돈을 빼돌렸다.
유의어siphon off, embezzle
반의어account for, return
- 3
알짜만 골라내다 — 가장 좋거나 가치 있는 사람·물건·부분만 골라 가져가다C1
to take the best or most valuable people, things, or part from a larger group
Top universities skim off the best students from across the country.
명문 대학들은 전국에서 가장 우수한 학생들을 골라 데려간다.
The new company skimmed off some of our most experienced engineers.
그 신생 회사는 우리 회사의 가장 경험 많은 엔지니어 몇 명을 데려갔다.
유의어cherry-pick, select
반의어leave behind
뉘앙스 · 쓰임
remove는 일반적으로 ‘제거하다’라는 넓은 뜻이고, skim off는 특히 표면에 떠 있는 것을 얇게 걷어 내는 느낌이 강합니다. siphon off도 돈이나 자원을 빼돌린다는 뜻이 있지만, skim off는 전체에서 조금씩 떼어 내거나 윗부분·일부를 가져간다는 뉘앙스가 더 강합니다.
요리에서는 수프나 국물의 기름, 거품을 걷어 낼 때 자연스럽게 씁니다. 회계나 사업 맥락에서는 돈을 몰래 빼돌리는 부정적인 의미로 쓰이므로 주의해야 합니다. ‘skim off the cream’은 문자 그대로 크림을 걷어 낸다는 뜻도 되고, 비유적으로 가장 좋은 부분만 가져간다는 뜻도 될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- remove
- 가장 일반적인 표현으로, 표면에서 걷어 낸다는 구체적인 느낌은 약합니다.
- scoop off
- 숟가락이나 국자 등으로 떠서 걷어 내는 동작이 더 분명합니다.
- siphon off
- 돈이나 자원을 몰래 빼돌린다는 뜻이 비슷하지만, 더 조직적이거나 지속적인 유출 느낌이 날 수 있습니다.
- embezzle
- 공금이나 위탁받은 돈을 횡령한다는 더 법률적이고 직접적인 표현입니다.
- cherry-pick
- 자기에게 유리하거나 좋은 것만 선택한다는 뜻이 강하며, 때로 비판적인 뉘앙스가 있습니다.
- select
- 단순히 선택한다는 중립적인 표현으로, 좋은 부분만 가져간다는 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- add
- 무언가를 제거하는 것이 아니라 더한다는 반대 의미입니다.
- account for
- 돈의 사용처를 제대로 설명하거나 회계 처리한다는 의미입니다.
- return
- 빼돌린 것을 되돌려 준다는 반대적 의미로 쓰일 수 있습니다.
- leave behind
- 선택하거나 가져가지 않고 남겨 둔다는 의미입니다.