LC·Dict

skinny as a rail

숙어B2informal
/ˈskɪni əz ə reɪl/

매우 마른, 뼈만 남은 듯한

phrase

  1. 1

    사람이나 동물이 매우 말라 살이 거의 없어 보이는B2

    extremely thin, especially so thin that someone looks underweight or bony

    • After months of illness, he was skinny as a rail.

      몇 달 동안 앓고 난 뒤 그는 뼈만 남은 듯이 말랐다.

    • She eats constantly, but she’s still skinny as a rail.

      그녀는 계속 먹는데도 여전히 아주 말랐다.

뉘앙스 · 쓰임

“thin”은 중립적으로 ‘마른’이라는 뜻일 수 있지만, “skinny as a rail”은 훨씬 더 과장되고 구어적인 표현입니다. “slim”은 긍정적인 느낌이 강한 반면, “skinny”는 때로 너무 말랐다는 부정적 뉘앙스가 있습니다. “thin as a rake”는 특히 영국 영어에서 비슷한 뜻으로 쓰입니다.

외모나 체형을 직접 평가하는 표현이므로 사람에게 직접 말하면 무례하거나 상처가 될 수 있습니다. 친한 사이의 농담이나 묘사에서는 쓰일 수 있지만, 공식적 상황이나 예의가 필요한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

thin as a rail
거의 같은 뜻이며, “skinny”보다 약간 덜 구어적이거나 덜 비판적으로 들릴 수 있습니다.
skin and bones
뼈와 가죽만 남은 것처럼 매우 말랐다는 뜻으로, 건강이 나빠 보인다는 느낌이 더 강합니다.
thin as a rake
뜻은 비슷하지만 영국 영어에서 더 흔한 표현입니다.

반의어

plump
약간 통통하다는 뜻으로, 상황에 따라 부드럽거나 긍정적으로 들릴 수 있습니다.
overweight
체중이 많이 나간다는 비교적 직접적이고 중립적인 표현입니다.
built like a tank
몸집이 크고 튼튼하다는 뜻의 비유적 표현으로, 마른 체형과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“rail”은 울타리나 난간의 길고 가는 가로대, 또는 철도 레일처럼 좁고 긴 물체를 가리킵니다. 사람의 몸이 그런 가는 막대처럼 매우 말랐다는 데서 나온 비교 표현입니다. “thin as a rail”과 함께 오래전부터 영어권에서 쓰인 과장 표현입니다.

💡 rail을 길고 가느다란 막대라고 떠올리면, ‘rail처럼 skinny하다’ = ‘아주 말랐다’로 기억하기 쉽습니다.