Slice into
구동사B2칼날 등으로 ~을 베거나 ~으로 썰다
phrasal verb구동사
- 1
베고 들어가다, 파고들다 — 칼날이나 날카로운 것이 어떤 물체의 표면 안으로 들어가며 베다B2
to cut into the surface or substance of something with a sharp edge
The knife slipped and sliced into his finger.
칼이 미끄러져 그의 손가락을 베었다.
The blade sliced into the thick rope with surprising ease.
칼날은 놀라울 정도로 쉽게 두꺼운 밧줄을 파고들며 잘랐다.
- 2
썰다, 저미다 — 무엇을 얇은 조각이나 특정한 형태로 썰다B2
to cut something into slices, pieces, rings, or other sections
Slice the tomatoes into thin rounds.
토마토를 얇은 둥근 조각으로 썰어라.
She sliced the cake into eight equal pieces.
그녀는 케이크를 똑같은 여덟 조각으로 잘랐다.
뉘앙스 · 쓰임
“cut into”는 가장 일반적인 표현이고, “slice into”는 날카로운 칼날이 비교적 매끈하게 들어가며 베는 느낌이 강합니다. “chop into”는 더 거칠고 강하게 여러 조각으로 자르는 느낌이며, “carve into”는 고기나 나무처럼 단단한 것에 칼을 넣어 깎거나 새기는 뉘앙스가 있습니다. 추상적으로 비용이나 시간이 줄어드는 의미에는 보통 “cut into”가 더 자연스럽습니다.
목적어가 ‘into’ 뒤에 오는 경우에는 “slice into the bread”처럼 쓰며, 이때 “into”와 그 목적어를 분리하지 않습니다. 어떤 대상을 특정 형태로 썬다고 말할 때는 “slice the onions into rings”, “slice the cake into pieces”처럼 “slice + 목적어 + into + 결과물” 구조를 씁니다. 칼, 유리, 종이처럼 날카로운 것이 사람의 피부를 베는 상황에도 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut into
- 더 일반적인 표현으로, 베는 방식이나 날카로움의 느낌이 덜 구체적입니다.
- dig into
- 날카로운 것이 깊이 박히거나 파고드는 느낌이 강하며, 반드시 깔끔하게 자른다는 뜻은 아닙니다.
- cut up
- 여러 조각으로 자른다는 뜻이지만, 조각이 얇거나 깔끔하다는 느낌은 약합니다.
- chop into
- 칼로 세게 내리쳐 더 거칠고 불규칙한 조각을 만드는 느낌입니다.
- divide into
- 여러 부분으로 나눈다는 일반적 의미로, 반드시 칼로 자른다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- miss
- 칼날 등이 대상에 닿지 않거나 베지 못했다는 뜻입니다.
- avoid
- 의도적으로 닿거나 베는 것을 피한다는 의미입니다.
- join together
- 나누거나 자른 것을 다시 붙이거나 연결한다는 반대 의미입니다.
- leave whole
- 썰지 않고 통째로 둔다는 의미입니다.