LC·Dict

smooth as a baby's bottom

숙어B2informal
US/smuːð æz ə ˈbeɪbiz ˈbɑːtəm/UK/smuːð æz ə ˈbeɪbiz ˈbɒtəm/

아기 엉덩이처럼 아주 매끄럽고 부드러운

phrase

  1. 1

    표면이나 피부 등이 매우 매끄럽고 부드러운 상태B2

    extremely smooth, soft, or free from roughness, especially to the touch

    • After sanding and polishing the table, the surface was smooth as a baby's bottom.

      탁자를 사포질하고 광을 낸 뒤에는 표면이 아기 엉덩이처럼 아주 매끄러웠다.

    • This lotion leaves your skin as smooth as a baby's bottom.

      이 로션은 피부를 아기 엉덩이처럼 매끈하고 부드럽게 해 준다.

뉘앙스 · 쓰임

‘silky smooth’는 더 우아하고 광고 문구처럼 들릴 수 있으며, ‘smooth as silk’는 비슷하지만 더 전통적이고 덜 장난스럽다. ‘smooth as a baby’s bottom’은 촉감이 부드럽고 흠이 없다는 느낌을 강하게 주지만, 약간 농담조나 일상적인 뉘앙스가 있다.

주로 be 동사 뒤나 명사 뒤에서 ‘as smooth as a baby’s bottom’ 또는 더 짧게 ‘smooth as a baby’s bottom’으로 쓴다. 격식 있는 글, 비즈니스 보고서, 매우 정중한 자리에서는 피하고 ‘very smooth’, ‘perfectly smooth’, ‘silky smooth’ 등을 쓰는 것이 안전하다. 영국식 구어에서는 ‘bottom’ 대신 ‘bum’을 쓰는 경우도 있지만 더 구어적이다.

유의어 뉘앙스 비교

smooth as silk
비슷하게 매우 매끄럽다는 뜻이지만 더 전통적이고 덜 장난스럽다.
silky smooth
광고나 미용 제품 설명에서 자주 쓰이며 고급스럽고 부드러운 느낌이 강하다.
perfectly smooth
비유적 느낌이 적고 더 중립적이며 격식 있는 상황에도 잘 맞는다.

반의어

rough
표면이 거칠거나 매끄럽지 않다는 일반적인 반대말이다.
coarse
촉감이나 재질이 거칠고 투박하다는 뜻으로, 섬세함이 부족한 느낌을 준다.
scratchy
피부에 닿았을 때 까슬까슬하거나 긁히는 듯한 불편한 느낌을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]아기의 피부, 특히 엉덩이가 매우 부드럽고 매끈하다는 일반적 이미지에서 나온 영어권의 구어적 직유 표현이다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 20세기 이후 광고, 일상 대화, 유머러스한 묘사에서 널리 쓰였다.

💡 아기 피부가 부드럽다는 이미지를 떠올리면 ‘아주 매끈하다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.