LC·Dict

Spaghetti up

구동사C2informal
US/spəˈɡet̬.i ʌp/UK/spəˈɡet.i ʌp/

무언가를 스파게티처럼 복잡하게 얽히게 만들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    스파게티처럼 얽히게 하다, 복잡하게 만들다선, 코드, 계획 등을 스파게티처럼 얽히고 복잡하게 만들다C2

    to make cables, code, plans, or a system tangled, messy, or overly complicated

    • Don’t spaghetti up the cables behind the desk.

      책상 뒤의 케이블을 스파게티처럼 엉키게 만들지 마.

    • The quick fix solved one bug but spaghettied the whole codebase up.

      그 임시 수정은 버그 하나는 해결했지만 코드베이스 전체를 엉망으로 복잡하게 만들어 버렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘mess up’은 더 일반적으로 ‘망치다’라는 뜻이고, ‘tangle up’은 실제로 선이나 실 등이 엉키는 상황에 더 자연스럽습니다. ‘complicate’는 중립적·격식적인 표현인 반면, ‘spaghetti up’은 스파게티처럼 뒤엉킨 이미지를 강조하는 비격식적이고 장난스러운 표현입니다. 프로그래밍에서는 ‘spaghetti code’와 연결되어 코드 구조가 뒤죽박죽이 되었다는 뉘앙스를 줍니다.

매우 드문 표현이므로 시험 영어, 공식 문서, 일반적인 비즈니스 영어에서는 피하는 것이 좋습니다. 대신 상황에 따라 ‘mess up’, ‘tangle up’, ‘make complicated’, ‘overcomplicate’, ‘make a mess of’ 등을 쓰는 편이 더 자연스럽습니다. 목적어가 대명사일 때는 보통 ‘spaghetti it up’처럼 동사와 부사 사이에 놓습니다.

유의어 뉘앙스 비교

mess up
가장 일반적인 표현으로, 물리적으로 엉키는 것뿐 아니라 일을 망치는 경우 전반에 쓴다.
tangle up
선, 실, 머리카락처럼 실제로 얽히는 물리적 상황에 더 자연스럽다.
overcomplicate
필요 이상으로 복잡하게 만든다는 뜻으로, ‘spaghetti up’보다 더 표준적이고 덜 장난스럽다.

반의어

untangle
엉킨 것을 풀거나 정리한다는 뜻이다.
simplify
복잡한 것을 더 단순하게 만든다는 뜻이다.
straighten out
혼란스럽거나 문제가 있는 상황을 정리한다는 뜻으로, 비격식적이지만 더 흔하다.