spanking new
숙어B2informal아주 새것인, 완전히 새것 같은
phrase
- 1
막 만들어졌거나 구입해서 전혀 낡지 않은; 완전히 새것인B2
completely new; recently made, bought, opened, or introduced
She drove up in a spanking new electric car.
그녀는 아주 새 전기차를 몰고 나타났다.
The company has moved into a spanking new office downtown.
그 회사는 시내에 있는 완전히 새 사무실로 이전했다.
뉘앙스 · 쓰임
“brand new”보다 더 구어적이고 생동감 있게 들리며, 약간 장난스럽거나 광고 문구 같은 느낌이 날 수 있습니다. “new”는 단순히 새롭다는 뜻이고, “spanking new”는 ‘눈에 띄게, 완전히 새것’이라는 강조가 있습니다.
격식 있는 문서나 학술적 글에서는 “new” 또는 “brand new”가 더 자연스럽습니다. 명사 앞에서는 하이픈을 넣어 “a spanking-new car”처럼 쓸 수 있지만, 현대 영어에서는 하이픈 없이도 자주 보입니다. 사람에게는 보통 쓰지 않고, 물건·건물·시설·시스템 등에 주로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- brand new
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘완전히 새것’이라는 뜻이다.
- brand-spanking-new
- “spanking new”보다 더 강하고 구어적인 강조 표현이다.
- factory-fresh
- 공장에서 막 나온 듯한 새 제품이라는 느낌이 강하다.
반의어
- old
- 단순히 오래되었거나 새것이 아니라는 뜻이다.
- second-hand
- 새것이 아니라 이전 소유자가 있었던 중고품이라는 뜻이다.
- worn-out
- 오래 써서 낡고 닳았다는 뜻으로, 상태가 좋지 않다는 뉘앙스가 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]“spanking”은 원래 ‘찰싹 때리는’이라는 뜻이지만, 18세기 이후 영어에서 ‘활기찬, 뛰어난, 아주’와 같은 강조 의미로도 쓰였습니다. “spanking new”에서는 이 강조 의미가 남아 ‘눈에 띄게 새것인, 완전히 새것인’이라는 뜻이 되었습니다.
💡 새 물건이 너무 반짝반짝해서 눈에 ‘찰싹’ 들어온다고 상상하면, “spanking new”가 ‘아주 새것’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.