spring into action
숙어B2갑자기 재빨리 행동을 시작하다
phrase
- 1
어떤 상황에 반응하여 즉시 빠르고 적극적으로 행동하기 시작하다B2
to start doing something immediately, quickly, and with energy, especially in response to a situation
When the fire alarm rang, the staff sprang into action and guided everyone outside.
화재 경보가 울리자 직원들은 즉시 행동에 나서 모두를 밖으로 안내했다.
As soon as the patient arrived, the medical team sprang into action.
환자가 도착하자마자 의료진은 재빨리 대응하기 시작했다.
The volunteers sprang into action after the storm damaged several homes.
폭풍으로 여러 집이 피해를 입은 뒤 자원봉사자들은 즉각 움직이기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘take action’은 단순히 조치를 취한다는 중립적 표현이고, ‘spring into action’은 더 갑작스럽고 활기차며 즉각적인 움직임을 강조합니다. ‘leap into action’과 매우 비슷하지만, ‘spring into action’이 일상 대화와 기사체 모두에서 더 자연스럽게 쓰입니다.
보통 주어는 사람, 팀, 기관, 기계 등이 될 수 있습니다. 이미 행동하고 있는 상태보다는, 어떤 계기나 신호가 있은 뒤 즉시 움직이기 시작하는 상황에 어울립니다. 과거형은 전통적으로 ‘sprang into action’이 흔하지만, ‘sprung into action’도 특히 완료형에서 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- leap into action
- 거의 같은 뜻이지만 ‘leap’은 더 극적이고 힘찬 느낌을 줄 수 있습니다.
- get moving
- 더 구어적이며, 단순히 움직이기 시작하라는 의미로도 쓰입니다.
- take action
- 가장 중립적이고 일반적인 표현으로, ‘갑작스러움’이나 ‘활기’의 느낌은 약합니다.
- mobilize
- 사람·자원·조직을 체계적으로 동원한다는 더 공식적인 느낌이 있습니다.
반의어
- sit back
- 개입하지 않고 지켜보기만 한다는 뜻입니다.
- do nothing
- 아무 행동도 하지 않는다는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- drag one's feet
- 해야 할 일을 일부러 늦게 하거나 미루는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]‘spring’은 고대 영어 ‘springan’에서 온 말로, ‘뛰어오르다, 솟아나다, 갑자기 움직이다’라는 뜻이 있었습니다. 이 의미가 ‘into action’과 결합해, 가만히 있다가 갑자기 행동으로 들어간다는 비유적 표현이 되었습니다.
💡 스프링이 눌려 있다가 갑자기 튀어 오르는 모습을 떠올리면, ‘spring into action’이 ‘즉시 행동에 튀어 들어가다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.