LC·Dict

stab in the back

숙어B2
US/ˌstæb ɪn ðə ˈbæk/

믿는 사람을 배신하다; 뒤통수를 치다

phrase

  1. 1

    자신을 믿는 사람이나 같은 편을 몰래 배신하거나 해를 끼치다.B2

    to betray someone who trusts you, especially secretly or disloyally.

    • I trusted him with the plan, but he stabbed me in the back and told our competitors.

      나는 그에게 그 계획을 믿고 맡겼는데, 그는 나를 배신하고 경쟁사에 알려 버렸다.

    • She felt that her colleagues had stabbed her in the back by blaming her for the mistake.

      그녀는 동료들이 그 실수의 책임을 자신에게 돌려 뒤통수를 쳤다고 느꼈다.

  2. 2

    믿었던 사람에게 당한 배신 행위.B2

    an act of betrayal by someone who was trusted.

    • His public criticism of the team felt like a stab in the back.

      그가 공개적으로 팀을 비판한 것은 뒤통수를 맞은 것처럼 느껴졌다.

    • After years of friendship, her silence was a real stab in the back.

      오랜 우정이 있었는데도 그녀가 침묵한 것은 정말 큰 배신이었다.

    유의어betrayal, treachery

    반의어loyalty, support

뉘앙스 · 쓰임

betray는 일반적인 ‘배신하다’라는 중립적 동사이고, stab in the back은 더 감정적이며 ‘뒤통수를 치다’처럼 믿음을 저버린 비열한 배신이라는 느낌이 강합니다. double-cross도 비슷하지만 속임수나 음모의 뉘앙스가 더 강하고, stab in the back은 신뢰 관계의 배신감에 초점이 있습니다.

보통 ‘stab someone in the back’ 형태로 쓰며, 명사형으로는 ‘a stab in the back’이라고 합니다. 감정적으로 강한 표현이므로 사소한 실수나 단순한 의견 차이에 쓰면 과장되게 들릴 수 있습니다. 실제 폭력 상황이 아니라 비유적 배신을 말할 때 주로 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

betray
가장 일반적인 표현으로, 감정적 강도는 stab in the back보다 약할 수 있습니다.
double-cross
속임수나 계획적인 배신의 뉘앙스가 강하며, 범죄·거래·음모의 맥락에서 자주 쓰입니다.
sell someone out
자신의 이익을 위해 남을 희생시키거나 정보를 넘긴다는 뉘앙스가 강합니다.
betrayal
배신을 뜻하는 일반적인 명사로, stab in the back보다 비유적·감정적 색채가 약합니다.
treachery
문어적이고 강한 표현으로, 심각하고 비열한 배신을 나타냅니다.

반의어

stand by someone
어려운 상황에서도 누군가를 지지하고 편이 되어 준다는 뜻입니다.
be loyal to someone
배신하지 않고 충실하다는 직접적인 반대 의미입니다.
loyalty
신뢰와 의리를 지키는 태도를 뜻합니다.
support
누군가를 돕거나 편들어 주는 행동을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]등 뒤에서 찌르는 공격은 상대가 보지 못하고 방어할 수 없는 상황에서 이루어지므로, 오래전부터 비겁하고 은밀한 배신을 나타내는 비유로 쓰였습니다. 정치나 전쟁, 개인 관계에서 ‘같은 편의 배신’을 강하게 표현할 때 특히 잘 어울립니다.

💡 등(back)은 내가 볼 수 없는 곳이므로, ‘뒤에서 찌른다’고 상상하면 ‘믿던 사람의 몰래 하는 배신’이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.