Stand back
구동사B1뒤로 물러서다; 관여하지 않고 거리를 두다
phrasal verb구동사
- 1
물러서다, 뒤로 물러나다 — 안전하거나 방해가 되지 않도록 어떤 사람이나 사물에서 뒤로 물러서다B1
to move or remain a short distance away from someone or something, especially for safety or to avoid being in the way
Please stand back while the firefighters open the door.
소방관들이 문을 여는 동안 뒤로 물러서 주세요.
The police told the crowd to stand back from the accident scene.
경찰은 군중에게 사고 현장에서 뒤로 물러서라고 말했다.
유의어move back, step back, keep back
반의어come closer, approach
- 2
한발 물러서다, 거리를 두다 — 어떤 일에 직접 관여하지 않고 한발 떨어져 지켜보거나 판단하다B2
to avoid becoming directly involved in a situation, or to look at it from a distance in order to judge it more clearly
Sometimes you need to stand back and look at the problem calmly.
때로는 한발 물러서서 문제를 차분히 바라볼 필요가 있다.
The manager stood back and let the team find its own solution.
관리자는 직접 개입하지 않고 팀이 스스로 해결책을 찾도록 했다.
뉘앙스 · 쓰임
stand back은 특히 안전이나 거리 확보를 위해 ‘뒤로 물러나 서 있다’는 느낌이 강합니다. step back은 실제로 한 걸음 물러서는 동작뿐 아니라 상황을 다시 생각하기 위해 거리를 둔다는 의미가 더 넓게 쓰입니다. stand aside는 길을 비켜 주거나 개입하지 않는다는 뜻에 가깝고, back away는 두려움·위험 때문에 서서히 물러나는 뉘앙스가 더 강합니다.
주로 intransitive로 쓰이며 목적어를 바로 취하지 않습니다. 안전 안내, 공사 현장, 공연·시연 장면 등에서 “Please stand back”처럼 자주 쓰입니다. 비유적 의미에서는 “stand back from the problem/situation”처럼 from과 함께 쓰여 ‘문제에서 한발 떨어져 보다’라는 뜻을 나타낼 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move back
- 더 일반적인 표현으로, 단순히 뒤쪽으로 움직인다는 뜻이 강합니다.
- step back
- 상황을 다시 평가하기 위해 심리적 거리를 둔다는 의미로 매우 흔하게 쓰입니다.
- keep back
- 일정 거리 밖에 계속 머물게 하거나 머무르는 느낌이 더 강합니다.
- stay out of
- 어떤 일에 관여하지 않는다는 의미가 더 직접적이며, 뒤에 목적어가 필요합니다.
- remain detached
- 감정적으로 휘말리지 않는다는 더 격식 있고 추상적인 표현입니다.
반의어
- come closer
- 상대나 대상 쪽으로 더 가까이 다가간다는 뜻입니다.
- approach
- 더 격식 있는 표현으로, 어떤 대상에게 다가간다는 뜻입니다.
- get involved
- 어떤 일에 직접 참여하거나 관여한다는 뜻입니다.
- intervene
- 문제 해결이나 중재를 위해 적극적으로 개입한다는 더 격식 있는 표현입니다.