LC·Dict

stand up on one's hind legs

숙어C1informal
US/stænd ʌp ɑːn wʌnz haɪnd leɡz/UK/stænd ʌp ɒn wʌnz haɪnd leɡz/

자리에서 일어나 당당히 말하거나 의견을 강하게 밝히다

phrase

  1. 1

    자리에서 일어나, 특히 공개적인 자리에서 자신의 의견을 강하고 당당하게 말하다C1

    to stand up and express an opinion firmly, especially in a public or formal setting

    • At the meeting, she stood up on her hind legs and told the board the plan would fail.

      회의에서 그녀는 자리에서 일어나 이사회에 그 계획은 실패할 것이라고 당당히 말했다.

    • He loves to stand up on his hind legs after dinner and give everyone a long lecture about politics.

      그는 저녁 식사 후에 일어나서 모두에게 정치에 대해 긴 훈계를 늘어놓는 것을 좋아한다.

뉘앙스 · 쓰임

"speak up"은 단순히 의견을 말한다는 중립적인 표현이고, "take a stand"는 원칙이나 신념에 따라 입장을 분명히 한다는 뜻입니다. 반면 "stand up on one's hind legs"는 실제로 일어나서 말하는 장면이 떠오르며, 말하는 사람이 다소 과장되거나 거드름을 피우는 느낌까지 줄 수 있습니다.

사람을 동물에 빗대는 표현이므로 공식적이거나 정중해야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 직접 상대에게 "you stood up on your hind legs"라고 말하면 비꼬는 말처럼 들릴 수 있습니다. 주로 서술문에서 유머러스하게 쓰이며, "stand on one's own two feet"처럼 ‘독립하다’라는 뜻은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

speak up
더 일반적이고 중립적이며, 반드시 자리에서 일어난다는 뜻은 없다.
take a stand
원칙이나 신념에 따라 분명한 입장을 취한다는 의미가 더 강하다.
hold forth
자기 의견을 길고 자신 있게 말한다는 뜻으로, 때로는 장황하다는 뉘앙스가 있다.

반의어

keep quiet
의견을 말하지 않고 조용히 있다는 뜻이다.
sit on the fence
한쪽 입장을 분명히 하지 않고 중립을 지킨다는 뜻이다.
back down
자신의 주장이나 입장에서 물러난다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]동물이 네 발로 있다가 뒷다리로 일어서는 모습을 사람에게 비유한 표현입니다. 사람이 연설하거나 항의하기 위해 자리에서 일어나는 모습을, 마치 동물이 뒷다리로 몸을 세우는 것처럼 유머러스하게 묘사한 데서 나온 것으로 볼 수 있습니다.

💡 사람이 회의장에서 벌떡 일어나 말하는 모습을, 곰이나 말이 뒷다리로 일어서는 장면과 연결해 기억하면 쉽습니다.