stark bollock naked
숙어C2slang실오라기 하나 걸치지 않은, 완전히 벌거벗은
phrase
- 1
옷을 하나도 입지 않은; 완전히 벌거벗은C2
wearing no clothes at all; completely naked
Don’t come in yet—I’m stark bollock naked!
아직 들어오지 마—나 완전히 벌거벗고 있어!
He lost the bet and had to run across the field stark bollock naked.
그는 내기에서 져서 완전히 벌거벗은 채 운동장을 가로질러 뛰어야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘stark naked’보다 훨씬 더 거칠고 영국식 속어 느낌이 강합니다. ‘buck naked’도 ‘완전히 벌거벗은’이라는 뜻이지만 주로 미국 영어에서 더 흔하고, ‘in the nude’는 비교적 중립적이거나 완곡한 표현입니다.
저속한 단어가 포함되어 있으므로 직장, 학교 발표, 공식 문서, 낯선 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 주로 영국 영어에서 자연스럽고, 미국 영어 화자에게는 의미는 통하지만 영국식으로 들릴 수 있습니다. 사람을 묘사할 때 모욕적으로 들릴 수 있으므로 상황과 친밀도를 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stark naked
- 같은 뜻이지만 훨씬 덜 저속하고 더 일반적으로 쓸 수 있습니다.
- buck naked
- 같은 뜻의 구어 표현으로, 특히 미국 영어에서 흔합니다.
- in the nude
- 더 완곡하고 중립적인 표현으로, 저속한 느낌이 거의 없습니다.
- naked as the day one was born
- 유머러스하거나 관용적인 표현으로, 노골적이지만 ‘bollock’만큼 저속하지는 않습니다.
반의어
- fully clothed
- 옷을 완전히 입고 있는 상태를 뜻하는 중립적 표현입니다.
- dressed
- 옷을 입은 상태를 뜻하는 일반적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘stark naked’는 ‘완전히 벌거벗은’이라는 오래된 영어 표현이며, 여기에 영국 영어 속어 ‘bollock’이 삽입되어 더 거칠고 우스꽝스럽게 강조된 형태입니다. ‘bollock’은 고환을 뜻하는 저속한 단어로, ‘bollock naked’ 또는 하이픈을 붙인 ‘bollock-naked’ 형태도 흔히 보입니다.
💡 ‘stark’는 ‘완전히’, ‘bollock’은 매우 노골적인 신체 부위 속어, ‘naked’는 ‘벌거벗은’이라고 기억하면 ‘정말 완전히 벌거벗은’이라는 과장된 영국식 표현으로 외우기 쉽습니다.