steaming hot
숙어B1김이 날 정도로 아주 뜨거운
phrase
- 1
김이 날 정도로 매우 뜨거운 상태B1
very hot, especially hot enough to produce visible steam
Be careful—the soup is steaming hot.
조심해. 그 수프는 김이 날 정도로 아주 뜨거워.
She handed me a mug of steaming hot coffee.
그녀는 나에게 김이 모락모락 나는 뜨거운 커피 한 잔을 건넸다.
After the rain, the streets were steaming hot in the sun.
비가 온 뒤 햇볕 아래 거리들은 후끈후끈했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘hot’보다 훨씬 뜨겁고 생생한 느낌을 줍니다. ‘piping hot’은 특히 음식이 막 조리되어 뜨겁다는 뉘앙스가 강하고, ‘boiling hot’은 물이나 날씨처럼 극도로 뜨거움을 더 과장해 말할 때 자주 씁니다. ‘steaming hot’은 실제 김이 나는 장면을 떠올리게 해 음식·음료 묘사에 자연스럽습니다.
명사 앞에서 쓸 때는 ‘steaming-hot soup’처럼 하이픈을 붙이기도 하지만, 일반 문장에서는 ‘The soup is steaming hot.’처럼 띄어 씁니다. 사람에게 직접 ‘a steaming hot person’이라고 하면 성적 매력을 뜻하는 비격식 표현처럼 들릴 수 있으므로 주의하세요. ‘steaming’만 단독으로 쓰면 영국식 영어에서 ‘화가 난’ 또는 ‘술에 취한’이라는 뜻도 될 수 있지만, ‘steaming hot’은 보통 온도를 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- piping hot
- 음식이나 음료가 막 조리되어 매우 뜨겁다는 느낌이 더 강함
- boiling hot
- 끓을 정도로 뜨겁다는 과장된 표현으로, 물·날씨·방 등에 넓게 쓰임
- scalding hot
- 화상을 입을 수 있을 만큼 위험하게 뜨겁다는 뉘앙스가 강함
- very hot
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘김이 나는’ 이미지는 없음
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘steaming’은 ‘steam’(증기, 김)에서 온 현재분사형으로, 뜨거운 물체에서 증기가 올라오는 모습을 나타냅니다. 여기에 ‘hot’이 결합하여 ‘김이 날 만큼 뜨거운’이라는 강조 표현이 되었습니다.
💡 steam은 ‘김, 증기’이므로 steaming hot은 ‘김이 나는 hot’이라고 떠올리면 쉽습니다.