strike fear
숙어B2누군가에게 큰 두려움을 느끼게 하다
phrase
- 1
누군가에게 강한 두려움이나 공포감을 일으키다B2
to make someone feel intense fear or dread
The sound of the alarm struck fear into everyone in the building.
경보음 소리는 건물 안의 모든 사람에게 큰 공포를 안겨 주었다.
His name alone was enough to strike fear into his enemies' hearts.
그의 이름만으로도 적들의 마음에 공포를 불러일으키기에 충분했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘scare’는 일반적으로 ‘무섭게 하다’라는 넓은 뜻이고, ‘frighten’은 조금 더 격식 있거나 순간적인 두려움을 나타낼 수 있습니다. ‘terrify’는 매우 강한 공포를 주는 것을 뜻하며, ‘strike fear’는 그 공포가 마음속에 강하게 박히는 듯한 문어적·극적인 뉘앙스가 있습니다. 특히 ‘strike fear into someone’s heart’는 관용적이고 강조된 표현입니다.
대개 목적어 없이 단독으로 쓰기보다는 ‘strike fear into + 사람/집단’ 형태로 많이 씁니다. ‘fear’ 앞에 관사 ‘a’를 붙이지 않으며, 과거형은 ‘struck fear’입니다. 너무 사소한 상황에 쓰면 과장되게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- frighten
- 일반적으로 ‘겁먹게 하다’라는 뜻으로, ‘strike fear’보다 덜 극적이고 더 넓게 쓰입니다.
- terrify
- 매우 심하게 무섭게 한다는 뜻으로 강도는 비슷하거나 더 강하지만, 관용적·문어적 느낌은 ‘strike fear’가 더 큽니다.
- scare the life out of someone
- 매우 놀라게 하거나 겁먹게 한다는 비격식적 표현입니다.
- send shivers down someone's spine
- 공포나 전율을 느끼게 한다는 뜻으로, 신체적 반응을 강조합니다.
반의어
- reassure
- 불안하거나 두려워하는 사람을 안심시키는 것을 뜻합니다.
- put someone at ease
- 긴장이나 불안을 풀어 편하게 해 준다는 뜻입니다.
- comfort
- 두려움·슬픔·고통을 느끼는 사람을 위로한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘strike’는 원래 ‘치다, 때리다’라는 뜻이지만, 영어에서는 감정·생각·인상 등이 사람에게 갑자기 강하게 영향을 준다는 의미로도 오래전부터 쓰였습니다. 따라서 ‘strike fear’는 말 그대로 ‘공포가 누군가를 강하게 때리듯 영향을 주다’에서 ‘공포를 불러일으키다’라는 관용적 의미로 발전한 표현입니다.
💡 공포가 마음을 ‘탁 치는(strike)’ 장면을 떠올리면 ‘strike fear = 두려움을 강하게 일으키다’로 기억하기 쉽습니다.