swain
C2archaic고어·문어체로 ‘젊은 구혼자’ 또는 ‘시골 청년’을 뜻하는 말
noun명사
- 1
- 2
시골 청년, 목동 — 시골 청년; 특히 목가적 문학 속의 젊은 남자C2〔literature〕
a young man from the countryside, especially in pastoral or old-fashioned writing
The painting shows a rustic swain resting beside his sheep.
그 그림은 양들 곁에서 쉬고 있는 시골 청년을 보여 준다.
Pastoral verse often contrasts the simple swain with courtly life.
목가시는 흔히 소박한 시골 청년을 궁정 생활과 대비시킨다.
유의어country boy, rustic, shepherd
반의어townsman
뉘앙스 · 쓰임
lover는 일반적인 ‘연인’이고 suitor는 결혼이나 교제를 위해 구애하는 사람을 비교적 격식 있게 가리킵니다. swain은 이보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강하며, 현대 영어에서는 진지하게 쓰기보다 시적·희극적 효과를 낼 때 자주 보입니다.
현대 영어 회화에서 swain을 쓰면 매우 옛스럽거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 한국어의 ‘낭군’, ‘구혼자’, ‘시골 총각’처럼 문맥에 따라 고전적·문학적 느낌으로 번역하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- suitor
- 구애하거나 청혼하는 사람을 더 일반적이고 덜 고풍스럽게 가리킴
- lover
- 연인을 뜻하는 현대적이고 일반적인 말
- beau
- 남자친구나 구혼자를 뜻하며 약간 옛스럽거나 가벼운 느낌이 있음
- country boy
- 현대적이고 중립적인 표현
- rustic
- 시골 사람을 뜻하며 때로 세련되지 않다는 뉘앙스가 있음
- shepherd
- 양치기를 구체적으로 가리키며, swain보다 직업적 의미가 분명함
반의어
- townsman
- 시골이 아니라 도시나 마을에 사는 남자를 가리킴
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a faithful swain충실한 젊은 연인
- a rustic swain시골 청년
- a lovelorn swain상사병에 빠진 구혼자
noun+noun
- maiden and swain처녀와 젊은 구혼자
어원 · 암기 팁
[Old Norse]중세 영어 swein이 고대 노르드어 sveinn ‘소년, 하인, 젊은 남자’에서 온 말입니다. 이후 문학에서 ‘시골 청년’과 ‘젊은 구혼자’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
단일 형태소 swain으로 분석됩니다.
💡 swain은 고전 문학 속 ‘스웨인’이라는 젊은 구혼자를 떠올리면 ‘옛말투의 연인·구혼자’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1200