LC·Dict

take a deep breath은(는) take a breathtense_variation이기도 합니다.

take a deep breath

숙어B1
US/teɪk ə diːp breθ/

숨을 깊게 들이마시거나, 마음을 가라앉히기 위해 잠시 멈추다

phrase

  1. 1

    공기를 깊이 들이마시다A2

    to breathe in a large amount of air deeply

    • Take a deep breath before you dive into the water.

      물속으로 뛰어들기 전에 숨을 깊게 들이마셔.

    • The doctor asked me to take a deep breath and hold it.

      의사는 나에게 숨을 깊게 들이마시고 참으라고 했다.

  2. 2

    긴장하거나 화난 마음을 가라앉히기 위해 잠시 멈추고 침착해지다B1

    to pause and try to become calm, especially before doing or saying something difficult

    • Take a deep breath and tell me what happened.

      숨 한번 깊게 쉬고 무슨 일이 있었는지 말해 봐.

    • Before answering the difficult question, she took a deep breath.

      그녀는 어려운 질문에 대답하기 전에 숨을 깊게 들이마시며 마음을 가다듬었다.

뉘앙스 · 쓰임

calm down은 직접적으로 ‘진정해’라는 말이라 상황에 따라 명령처럼 들릴 수 있지만, take a deep breath는 더 부드럽고 구체적인 행동을 권하는 표현입니다. breathe는 단순히 ‘숨 쉬다’라는 일반 동사이고, take a deep breath는 긴장 완화나 준비의 뉘앙스가 더 강합니다.

상대가 매우 화가 나 있거나 예민한 상황에서는 명령조로 “Take a deep breath.”라고 하면 무례하게 들릴 수 있으므로, “Let’s take a deep breath” 또는 “Maybe take a deep breath first”처럼 부드럽게 말하는 것이 좋습니다. 문자 그대로 숨을 쉬라는 뜻뿐 아니라, 말하거나 행동하기 전에 잠시 진정하라는 의미로도 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

breathe in deeply
더 설명적이고 직설적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
inhale deeply
의학적이거나 격식 있는 느낌이 더 강합니다.
calm down
의미는 비슷하지만 더 직접적이고, 상대에게 말할 때는 다소 명령처럼 들릴 수 있습니다.
compose yourself
더 격식 있고 문어적인 표현으로, 감정을 드러내지 않도록 자신을 가다듬는다는 느낌이 강합니다.
collect yourself
놀라거나 당황한 뒤 정신을 차리고 다시 침착해진다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

breathe out
숨을 들이마시는 것이 아니라 내쉬는 동작을 뜻합니다.
exhale
격식 있거나 의학적인 표현으로 ‘숨을 내쉬다’라는 반대 의미입니다.
panic
침착해지는 것이 아니라 겁에 질려 허둥대는 상태를 뜻합니다.
lose your temper
화를 가라앉히는 것이 아니라 화를 참지 못하고 폭발한다는 뜻입니다.
freak out
비격식 표현으로, 매우 당황하거나 겁먹어 이성을 잃는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]take는 영어에서 동작이나 행위를 나타내는 명사와 함께 쓰여 ‘그 행위를 하다’라는 뜻을 만들 수 있습니다. 따라서 take a breath는 ‘숨을 쉬다/숨을 들이마시다’가 되고, deep이 붙어 ‘깊게 숨을 들이마시다’라는 표현이 되었습니다. 시간이 지나며 실제 호흡 동작뿐 아니라 긴장 완화와 마음가짐을 뜻하는 표현으로도 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 중요한 발표 전에 ‘깊은 숨(deep breath)을 한 번 take한다’고 상상하면, 몸과 마음을 진정시키는 표현으로 기억하기 쉽습니다.