Take a gander
숙어B2informalUS/ˌteɪk ə ˈɡændər/UK/ˌteɪk ə ˈɡændə/
잠깐 보거나 한번 살펴보다
phrase
- 1
무엇을 잠깐 보거나 가볍게 살펴보다B2
to look at something briefly or casually
Could you take a gander at this email before I send it?
내가 보내기 전에 이 이메일 좀 한번 봐 줄래?
Take a gander at the view from the balcony—it’s amazing.
발코니에서 보이는 전망을 한번 봐 봐. 정말 멋져.
뉘앙스 · 쓰임
“take a look”보다 더 구어적이고 약간 친근하거나 장난스러운 느낌이 있습니다. “glance at”은 아주 짧게 흘끗 보는 느낌이고, “inspect”는 꼼꼼히 조사하는 느낌이 강한 반면, “take a gander”는 가볍게 한번 살펴보는 뉘앙스입니다.
비격식 표현이므로 보고서, 공식 이메일, 학술 글쓰기에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “take a gander at + 명사” 형태로 쓰이며, 사람을 빤히 쳐다본다는 의미보다는 사물이나 정보 등을 살펴본다는 의미로 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a look
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비격식·격식 상황 모두에서 비교적 널리 쓸 수 있습니다.
- have a look
- 영국 영어에서 특히 흔하며, ‘한번 보다’라는 부드럽고 일상적인 느낌입니다.
- glance at
- 아주 짧게 흘끗 보는 느낌이 더 강합니다.
- check out
- 비격식 표현으로, 흥미를 가지고 보거나 확인해 보라는 느낌이 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]“gander”는 원래 ‘수거위’를 뜻하는 영어 단어입니다. ‘보다’라는 의미는 거위가 목을 길게 빼고 둘러보는 모습에서 연상되었을 가능성이 있다고 설명되지만, 정확한 유래는 확실하지 않습니다. 미국 영어와 영국 영어 모두에서 비격식적으로 쓰이는 표현입니다.
💡 거위가 목을 길게 빼고 주변을 ‘한번 쓱 살펴보는’ 모습을 떠올리면 “take a gander = 한번 보다”로 기억하기 쉽습니다.