take a turn for the better
숙어B2상황이 호전되다, 좋아지는 방향으로 바뀌다
phrase
- 1
나쁘거나 불안정하던 상황·상태가 더 좋아지는 방향으로 바뀌다B2
to change in a way that makes a situation or condition better
After months of losses, the company’s finances finally took a turn for the better.
몇 달간 손실을 본 뒤, 회사의 재정 상태가 마침내 호전되었다.
Her health took a turn for the better after the new treatment began.
새 치료가 시작된 후 그녀의 건강이 좋아지는 방향으로 바뀌었다.
The meeting was tense at first, but things took a turn for the better when both sides agreed to compromise.
회의는 처음에 긴장감이 있었지만, 양측이 타협하기로 하면서 상황이 호전되었다.
뉘앙스 · 쓰임
improve는 가장 일반적인 ‘개선되다’이고, get better는 더 구어적입니다. take a turn for the better는 상황의 ‘흐름’이나 ‘방향’이 좋아지는 쪽으로 바뀌었다는 느낌이 강합니다. turn the corner는 어려운 고비를 넘겼다는 뉘앙스가 더 강하고, be on the mend는 주로 건강이나 상태가 회복 중일 때 씁니다.
주어는 보통 things, situation, condition, health, weather, business처럼 변화하는 상황이나 상태입니다. 사람을 주어로 직접 쓰기보다는 “His health took a turn for the better”처럼 상태를 주어로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 반대 표현은 take a turn for the worse입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- improve
- 가장 일반적인 표현으로, 변화의 방향성이나 극적인 느낌은 덜합니다.
- get better
- 더 구어적이고 간단한 표현이며, 일상적인 개선을 폭넓게 나타냅니다.
- turn the corner
- 가장 어려운 고비를 넘기고 회복되기 시작했다는 의미가 더 강합니다.
- be on the mend
- 주로 건강이나 손상된 상태가 회복 중일 때 쓰입니다.
반의어
- take a turn for the worse
- 상황이나 상태가 나쁜 방향으로 바뀌었다는 정반대 표현입니다.
- deteriorate
- 상태가 점점 악화되다는 비교적 격식 있는 동사입니다.
- get worse
- 상황이나 상태가 더 나빠지다는 가장 일반적이고 구어적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]turn은 원래 ‘방향 전환’이나 ‘진로의 변화’를 뜻하며, 여기서 상황이나 운명의 흐름이 특정 방향으로 바뀐다는 비유적 의미가 생겼습니다. for the better는 ‘더 좋은 쪽으로’라는 뜻이므로, 전체 표현은 상황이 더 나은 방향으로 전환된다는 의미가 됩니다.
💡 길을 가다가 ‘better’라고 쓰인 좋은 방향으로 turn한다고 상상하면, 상황이 좋아지는 쪽으로 바뀐다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.