Take aback
구동사B2/teɪk əˈbæk/
깜짝 놀라게 하다, 당황하게 하다
phrasal verb구동사
- 1
깜짝 놀라게 하다, 당황하게 하다 — 예상하지 못한 일로 누군가를 깜짝 놀라게 하거나 당황하게 하다B2
to surprise, shock, or confuse someone because something is unexpected
Her sudden resignation took everyone aback.
그녀의 갑작스러운 사임은 모두를 깜짝 놀라게 했다.
I was taken aback by his blunt reply.
나는 그의 노골적인 대답에 당황했다.
뉘앙스 · 쓰임
"surprise"보다 문어적이고 약간 더 격식 있는 느낌이 있으며, 단순히 기쁘게 놀라게 하는 경우보다는 당황하거나 충격을 받은 상황에 잘 어울립니다. "shock"보다는 강도가 약할 수 있지만, 예상 밖이라 반응하기 어려운 느낌을 강조합니다. "startle"은 갑작스러운 소리나 움직임에 몸이 움찔하는 놀람에 가깝고, "take aback"은 말이나 태도, 소식 때문에 정신적으로 당황하는 느낌이 큽니다.
목적어는 보통 "take"와 "aback" 사이에 옵니다: "The news took me aback." 그러나 현대 영어에서는 능동형보다 "I was taken aback by the news"처럼 수동형으로 쓰는 것이 가장 자연스럽습니다. 일상 대화와 글 모두에서 쓰이며, 약간 문어적이지만 지나치게 격식적이지는 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- surprise
- 가장 일반적인 표현으로, 긍정적·부정적 놀람 모두에 폭넓게 쓰입니다.
- shock
- 더 강한 충격이나 불쾌한 놀람을 나타내는 경우가 많습니다.
- startle
- 갑작스러운 소리나 움직임 때문에 순간적으로 놀라는 신체적 반응에 가깝습니다.
- stun
- 너무 놀라서 잠시 말이나 행동을 못 할 정도의 강한 충격을 강조합니다.