LC·Dict

take home

숙어B2
/ˌteɪk ˈhoʊm//ˌteɪk ˈhəʊm/

세금 등을 뺀 돈을 실제로 벌거나, 핵심 메시지를 얻어 가다

phrase

  1. 1

    세금, 보험료, 기타 공제액을 뺀 뒤 실제로 받는 돈을 벌다B2

    to receive a particular amount of money as net pay after taxes and other deductions

    • After taxes, she takes home about $4,000 a month.

      세금을 제하고 그녀는 한 달에 약 4천 달러를 실수령한다.

    • He earns a good salary, but he takes home less than you might expect.

      그는 월급은 많이 받지만, 실수령액은 예상보다 적다.

    유의어net, bring home

    반의어gross

  2. 2

    강연, 회의, 경험 등에서 핵심 내용이나 교훈을 이해하고 기억하다B2

    to understand and remember the main point, lesson, or message from something

    • The main thing I took home from the workshop was the importance of listening to customers.

      그 워크숍에서 내가 얻은 핵심은 고객의 말을 듣는 것이 중요하다는 점이었다.

    • If you take home one idea from this lecture, let it be this: data needs context.

      이 강의에서 한 가지를 얻어 간다면 이것을 기억하세요. 데이터에는 맥락이 필요합니다.

  3. 3

    상, 트로피, 상금 등을 받거나 차지하다B1

    to win or receive a prize, trophy, award, or similar reward

    • The film took home three Oscars.

      그 영화는 오스카상 세 개를 받았다.

    • Our team took home the trophy for the second year in a row.

      우리 팀은 2년 연속 트로피를 차지했다.

    유의어win, walk away with

    반의어lose

뉘앙스 · 쓰임

"earn"은 벌어들이다라는 일반적인 말이고, "take home"은 특히 세금·보험료 등을 뺀 뒤 실제로 손에 쥐는 금액을 강조합니다. "learn"이나 "understand"보다 "take home"은 경험이나 설명에서 핵심만 마음속에 가져간다는 느낌이 있습니다. 형용사로 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 "take-home pay", "take-home message"처럼 씁니다.

돈의 의미일 때는 보통 "take home $3,000 a month"처럼 금액과 함께 쓰며, 실수령액을 뜻하므로 세전 금액과 혼동하지 않도록 주의하세요. 핵심 메시지라는 뜻에서는 "What I took home from the meeting was..."처럼 과거 경험을 말할 때 자주 씁니다. "take home"은 동사구이고, 명사 앞에서 형용사처럼 쓰면 "take-home"으로 하이픈을 붙이는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

net
금액에서 비용이나 세금을 뺀 순액을 나타내는 더 회계적이고 간결한 표현입니다.
bring home
가족을 위해 돈을 벌어 온다는 느낌이 강할 수 있으며, 실수령액을 정확히 가리키는 느낌은 "take home"이 더 강합니다.
learn
가장 일반적인 표현으로, 핵심 메시지를 얻는다는 뉘앙스는 "take home"보다 약합니다.
come away with
어떤 경험 후에 인상이나 생각을 갖게 되었다는 뜻으로, "take home"과 매우 비슷하지만 조금 더 회화적입니다.
get the message
말하는 사람의 의도나 경고를 알아들었다는 느낌이 더 강합니다.
win
가장 직접적인 표현이며, "take home"은 상을 실제로 가져간다는 이미지가 있어 기사나 발표에서 자연스럽습니다.
walk away with
상을 손쉽게 또는 인상적으로 차지했다는 느낌을 줄 수 있는 더 구어적인 표현입니다.

반의어

gross
공제 전 총액을 뜻하므로, 공제 후 실수령액인 "take home"과 반대되는 개념입니다.
miss the point
핵심을 이해하지 못했다는 뜻으로, 핵심을 얻어 간다는 "take home"과 반대입니다.
lose
경기나 경쟁에서 이기지 못했다는 뜻으로, 상을 차지하는 "take home"과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"take"와 "home"의 기본 의미인 ‘집으로 가져가다’에서 확장된 표현입니다. 돈의 경우 실제로 손에 쥐고 집으로 가져갈 수 있는 금액이라는 이미지에서 실수령액의 뜻이 생겼고, 교훈이나 메시지의 경우 마음속에 ‘가져가는’ 핵심이라는 비유로 쓰이게 되었습니다.

💡 집에 실제로 가져가는 것만 남는다고 생각하면 쉽습니다. 월급에서는 세금 뺀 ‘집에 가져가는 돈’, 강연에서는 끝나고도 ‘집에 가져가는 핵심 메시지’입니다.

take home 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전