LC·Dict

take no notice of은(는) take notice oftense_variation, take noticetense_variation이기도 합니다.

take no notice of

숙어B2
US/teɪk noʊ ˈnoʊt̬ɪs əv/UK/teɪk nəʊ ˈnəʊtɪs əv/

~을 전혀 신경 쓰지 않다, 무시하다

phrase

  1. 1

    사람이나 사물, 말, 행동 등에 전혀 주의를 기울이지 않거나 중요하게 여기지 않다.B2

    to give no attention to someone or something; to ignore someone or something.

    • Take no notice of his rude comments; he is just trying to upset you.

      그의 무례한 말은 신경 쓰지 마. 그는 그냥 너를 화나게 하려는 거야.

    • She took no notice of the warning signs and walked onto the ice.

      그녀는 경고 표지판을 전혀 신경 쓰지 않고 얼음 위로 걸어갔다.

뉘앙스 · 쓰임

ignore는 더 직접적으로 ‘무시하다’라는 느낌이 강하고, take no notice of는 ‘주의를 기울이지 않다/신경 쓰지 않다’에 가까워 조금 더 완곡하게 들릴 수 있습니다. pay no attention to와 거의 같지만, take no notice of는 영국식 표현으로 더 자주 느껴집니다.

뒤에는 명사, 대명사, 동명사구가 올 수 있습니다. 사람을 목적어로 쓰면 그 사람의 말이나 행동을 무시한다는 뜻이 됩니다. 명령문에서는 Take no notice of him처럼 ‘그 사람 말 신경 쓰지 마’라는 조언으로 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

ignore
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 고의로 무시한다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
pay no attention to
의미가 거의 같으며, 미국 영어에서도 매우 자연스럽게 쓰입니다.
disregard
더 격식 있는 표현으로, 규칙·충고·경고 등을 무시할 때 자주 씁니다.

반의어

pay attention to
주의를 기울이다라는 정반대 의미입니다.
take notice of
~을 알아차리거나 중요하게 여기다라는 의미로, no가 빠지면 반대 뜻이 됩니다.
heed
충고나 경고를 듣고 따르다는 뜻의 다소 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]notice는 라틴어 notitia에서 온 말로 ‘앎, 정보, 주목’이라는 뜻과 관련됩니다. take notice는 원래 ‘알아차리다, 주목하다’라는 뜻이며, 여기에 no가 들어가 ‘전혀 주목하지 않다’라는 고정 표현이 되었습니다.

💡 notice는 ‘주목’이라고 기억하고, take no notice of는 ‘주목을 하나도 가져가지 않는다’ → ‘신경 쓰지 않는다’로 연결해 외우면 쉽습니다.