take sick
숙어B2US/ˌteɪk ˈsɪk/
갑자기 병이 나다, 몸이 아프기 시작하다
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“get sick”은 가장 일반적이고 구어적인 표현이며, “become ill”은 더 중립적·격식적입니다. “take sick”은 병이 ‘갑자기 찾아왔다’는 느낌이 있을 수 있고, 지역적이거나 약간 옛말 같은 뉘앙스를 줄 수 있습니다. 영국 영어에서는 “take ill”이 비슷한 뜻으로 더 자연스러운 경우가 많습니다.
현대 표준 영어에서 모든 지역의 화자가 흔히 쓰는 표현은 아니므로, 일반적인 글이나 시험 영어에서는 “get sick,” “fall ill,” “become ill”을 쓰는 편이 안전합니다. “sick”은 영국 영어에서 ‘토할 것 같은/토하는’ 의미로도 강하게 쓰이므로 문맥에 주의해야 합니다. 병명을 붙일 때는 “take sick with the flu”처럼 “with”를 쓰지만, 이 구조 역시 다소 지역적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get sick
- 가장 일반적인 구어 표현으로, 지역색이 거의 없습니다.
- fall ill
- 조금 더 격식 있거나 문어적인 느낌이며, 병에 걸리기 시작한다는 뜻입니다.
- become ill
- 중립적이고 설명적인 표현으로, 공식 문맥에서도 무난합니다.
- take ill
- 특히 영국 영어에서 비슷한 뜻으로 쓰이며, “take sick”보다 영국식으로 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]동사 “take”는 영어에서 ‘어떤 상태에 걸리다/빠지다’라는 의미로 오래전부터 쓰였습니다. “take sick”은 말 그대로 ‘아픈 상태가 되다’라는 구조에서 나온 표현으로, 지역 영어와 이야기체에서 보존되어 온 표현입니다.
💡 병이 몸을 ‘take over’한다고 생각하면, “take sick”이 ‘아픈 상태가 되다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.