LC·Dict

take-in

C2informal
/ˈteɪkˌɪn/자주 쓰임

속임수, 사기; 사람을 속이는 것

noun명사

  1. 1

    속임수, 사기사람을 속이기 위한 속임수나 사기; 겉보기와 달리 진짜가 아닌 것C2general

    a trick, deception, or fraud; something intended to deceive someone

    • The miracle cure turned out to be a complete take-in.

      그 기적의 치료제는 완전한 사기로 드러났다.

    • Many buyers felt the luxury offer was a take-in.

      많은 구매자들은 그 고급 상품 제안이 속임수라고 느꼈다.

    유의어trick, scam, fraud, hoax

    반의어truth, honesty

뉘앙스 · 쓰임

trick은 가장 일반적인 ‘속임수’이고, scam은 돈을 노린 ‘사기’라는 뉘앙스가 강합니다. fraud는 법적·공식적 맥락의 ‘사기’에 가깝습니다. take-in은 이들과 비슷하지만 훨씬 덜 흔하고 다소 구식으로 들릴 수 있습니다.

하이픈이 있는 take-in은 보통 명사입니다. ‘속이다/이해하다/섭취하다/구독하다’라는 동사 뜻을 말하려면 take-in이 아니라 take in처럼 하이픈 없이 씁니다. 현대 회화나 글에서는 take-in 대신 trick, scam, fraud를 쓰는 것이 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

trick
가장 일반적인 말로, 장난부터 속임수까지 폭넓게 쓰입니다.
scam
돈이나 이익을 노리고 사람을 속이는 사기라는 느낌이 강합니다.
fraud
법적·공식적 맥락에서 쓰이는 ‘사기’에 가깝습니다.
hoax
사람들이 거짓을 믿게 만드는 장난이나 거짓 소문에 자주 쓰입니다.

반의어

truth
속임수와 반대되는 ‘진실’을 뜻합니다.
honesty
속이려는 의도가 없는 정직함을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a complete take-in완전한 속임수, 완전한 사기
  • a clever take-in교묘한 속임수

verb phrase+noun

  • turn out to be a take-in속임수로 드러나다

phrase+noun

  • nothing but a take-in그저 속임수일 뿐인 것

어원 · 암기 팁

[Germanic]동사 take와 부사 in이 결합한 표현에서 나온 명사입니다. ‘안으로 받아들이다’라는 기본 이미지가 ‘사람을 속여 믿게 만들다’라는 의미로 확장되었습니다.

take(잡다, 받아들이다) + in(안으로)

💡 누군가를 ‘안으로 끌어들여’ 믿게 만들면 속임수에 넘어가는 것이라고 기억할 수 있습니다.