take·a·way
B1포장 음식; 포장 음식점; 핵심 요점
noun명사
- 1
포장 음식, 테이크아웃 음식 — 식당이나 가게에서 사서 다른 곳에서 먹는 포장 음식B1〔general〕
food bought from a restaurant or shop to be eaten somewhere else
We ordered a takeaway and watched a film at home.
우리는 포장 음식을 주문하고 집에서 영화를 봤다.
The curry was a takeaway, not home-cooked.
그 카레는 집에서 만든 것이 아니라 포장 음식이었다.
유의어takeout, to-go food
반의어dine-in meal
- 2
포장 음식점, 테이크아웃점 — 포장 음식을 파는 음식점이나 가게B1〔general〕
a restaurant or shop that sells food to be eaten somewhere else
There's a Chinese takeaway next to the station.
역 옆에 중국 음식 포장 전문점이 있다.
She works evenings at a local takeaway.
그녀는 저녁에 동네 포장 음식점에서 일한다.
- 3
핵심 요점, 시사점 — 회의, 강의, 글, 경험 등에서 기억하거나 배워야 할 핵심 요점B2〔general〕
the main point or useful idea that you learn or remember from something
My main takeaway from the talk was to start saving early.
그 강연에서 내가 얻은 핵심 요점은 일찍 저축을 시작하라는 것이었다.
The report's takeaway is simple: customers want faster service.
그 보고서의 핵심은 간단하다. 고객들은 더 빠른 서비스를 원한다.
유의어key point, lesson, conclusion
- 4
가로채기, 탈취 — 스포츠에서 상대에게서 공이나 퍽의 소유권을 빼앗는 행위C1〔sports〕
in sport, an act of taking the ball, puck, or possession from an opponent
The defender made a crucial takeaway in the final minute.
그 수비수는 마지막 순간에 결정적으로 공을 빼앗았다.
The team's defense recorded three takeaways.
그 팀의 수비진은 세 번의 소유권 탈취를 기록했다.
유의어steal, interception
반의어turnover
adjective형용사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
영국식 영어에서는 takeaway가 ‘포장 음식’이나 ‘포장 음식점’을 자연스럽게 뜻하고, 미국식 영어에서는 takeout이 더 흔합니다. ‘핵심 요점’이라는 뜻의 takeaway는 비교적 비즈니스, 교육, 미디어 맥락에서 많이 쓰이며 key point보다 약간 더 ‘배워서 가져가는 내용’이라는 느낌이 있습니다.
음식을 말할 때 영국에서는 a takeaway, takeaway food처럼 쓰고, 미국에서는 보통 takeout 또는 to-go를 더 많이 씁니다. ‘가져가다, 치우다, 빼앗다’라는 동사는 take away처럼 띄어 써야 합니다. 예: Please take away the plates.
유의어 뉘앙스 비교
- takeout
- 미국식 영어에서 형용사로 더 흔합니다.
- to-go food
- 특히 미국식 영어에서 ‘가지고 가는 음식’이라는 뜻으로 씁니다.
- takeout restaurant
- 미국식 영어에서 더 자연스러운 표현입니다.
- fast-food shop
- 빠르게 조리해 파는 가게를 넓게 가리키며, 반드시 포장 전문점은 아닙니다.
- key point
- 가장 일반적으로 ‘핵심 요점’을 뜻합니다.
- lesson
- 경험을 통해 배운 교훈이라는 느낌이 더 강합니다.
- conclusion
- 논의 끝에 도달한 결론이라는 의미가 더 강합니다.
- steal
- 농구 등에서 공을 가로채는 동작을 가리킬 때 흔합니다.
- interception
- 패스를 중간에서 가로채는 경우에 더 구체적으로 씁니다.
- to-go
- 미국식 영어에서 음식이나 음료를 ‘가지고 가는’ 용도로 말할 때 흔합니다.
반의어
- dine-in meal
- 식당 안에서 먹는 식사를 뜻합니다.
- sit-down restaurant
- 손님이 앉아서 식사하는 일반 식당을 뜻합니다.
- turnover
- 공격권이나 소유권을 상대에게 넘겨주는 실수를 뜻합니다.
- eat-in
- 가게 안에서 먹는 용도를 뜻합니다.
- dine-in
- 식당 안에서 먹는다는 뜻으로, 특히 미국식 영어에서 흔합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- order a takeaway포장 음식을 주문하다
- get a takeaway포장 음식을 사다
adj+noun
- Chinese takeaway중국 음식 포장점; 중국식 포장 음식
- Indian takeaway인도 음식 포장점; 인도식 포장 음식
- takeaway food포장 음식
- takeaway coffee포장 커피
- the main takeaway가장 중요한 핵심 요점
- the key takeaway핵심 요점
noun+prep
- a takeaway from the meeting회의에서 얻은 핵심 내용
number+noun
- three takeaways세 가지 핵심 요점
어원 · 암기 팁
[English]동사구 take away에서 온 말로, 원래는 음식을 식당에서 ‘가져가다’라는 생각에서 발전했습니다. 이후 어떤 경험이나 정보에서 ‘가져가는’ 중요한 내용이라는 비유적 의미가 생겼습니다.
take ‘가지다, 잡다’ + away ‘멀리, 다른 곳으로’가 결합한 형태입니다.
💡 식당에서 음식을 take away 해서 집으로 가져간다고 생각하면 ‘포장 음식’의 뜻을 기억하기 쉽습니다. 강연에서 머릿속으로 가져가는 것이 ‘핵심 요점’입니다.