this instant
숙어B1/ðɪs ˈɪn.stənt/
바로 지금, 당장
phrase
- 1
지금 당장, 즉시 — 조금도 지체하지 않고 바로 지금B1
immediately; at this very moment, without any delay
Come here this instant!
당장 이리 와!
I want that mess cleaned up this instant.
그 어질러 놓은 것 당장 치워.
유의어right now, immediately, at once
반의어later, eventually, in a while
뉘앙스 · 쓰임
"now"보다 더 강하고 재촉하는 느낌이 있으며, "right now"와 비슷하지만 더 명령적이거나 감정이 실릴 수 있습니다. "immediately"는 더 격식 있고 중립적인 반면, "this instant"는 말하는 사람의 조급함이나 권위가 드러나는 경우가 많습니다.
상대에게 직접 말하면 다소 강압적이거나 화난 말투로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 공식적인 글이나 업무 문서에서는 보통 "immediately"나 "without delay"가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- right now
- 가장 일반적인 표현으로, 강하게 말할 수도 있지만 "this instant"보다 덜 극적일 수 있습니다.
- immediately
- 더 격식 있고 중립적인 표현으로, 명령조의 감정은 상대적으로 적습니다.
- at once
- "즉시"라는 뜻으로 약간 격식 있거나 문어적인 느낌이 날 수 있습니다.
반의어
- later
- 지금이 아니라 나중에 한다는 뜻입니다.
- eventually
- 언젠가는 하겠지만 즉시 하지는 않는다는 뜻입니다.
- in a while
- 조금 시간이 지난 뒤에 한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]"instant"는 라틴어 "instans"에서 온 말로, 원래 "눈앞에 닥친, 현재의"라는 의미를 가졌습니다. 영어에서는 "순간"이라는 뜻의 명사로 쓰이게 되었고, "this instant"는 "바로 이 순간"에서 발전해 "당장"이라는 강조 표현으로 쓰입니다.
💡 "this"는 "이", "instant"는 "순간"이므로 "이 순간에 바로!"라고 기억하면 쉽습니다.