throes
C1formal극심한 고통이나 격변의 상태, 특히 “in the throes of”로 쓰임
noun명사
- 1
진통, 극심한 고통 — 극심한 신체적 고통이나 고통스러운 발작, 특히 출산이나 죽음과 관련된 고통C1〔general〕
severe bodily pain or painful spasms, especially those associated with childbirth or dying
The poem describes the throes of childbirth in vivid detail.
그 시는 출산의 진통을 생생하게 묘사한다.
He seemed to be in the throes of a terrible fever.
그는 끔찍한 열병의 고통 속에 있는 듯했다.
- 2
진통, 격동, 혼란 — 격렬한 투쟁, 혼란, 위기, 변화가 진행되는 한가운데의 상태C1〔general〕
a state of intense struggle, turmoil, crisis, or major change
The company is in the throes of a major restructuring.
그 회사는 대대적인 구조조정의 한가운데 있다.
The country was in the throes of political unrest.
그 나라는 정치적 불안의 소용돌이 속에 있었다.
유의어turmoil, upheaval, convulsions
뉘앙스 · 쓰임
pain은 일반적인 ‘고통’이고 agony는 매우 심한 고통을 직접적으로 말합니다. throes는 단순한 통증보다 ‘몸부림칠 만큼 격렬한 고통·혼란·변화의 한가운데’라는 느낌이 강하며, 보통 복수형으로 쓰입니다.
일상 회화보다는 뉴스, 문학, 격식 있는 글에서 더 자주 보입니다. 가장 자연스러운 형태는 “in the throes of + 명사”이며, 예를 들어 “in the throes of a crisis/change/recession”처럼 씁니다. 단수형 throe도 존재하지만 현대 영어에서는 드뭅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- agonies
- 매우 심한 고통을 뜻하며, throes보다 과정이나 몸부림의 느낌은 덜할 수 있음
- pangs
- 갑작스럽고 날카로운 통증이나 감정의 아픔을 가리키며, 보통 더 짧고 개별적인 느낌
- turmoil
- 혼란과 불안정 상태를 직접적으로 나타내며, throes보다 덜 문어적임
- upheaval
- 사회적·정치적 큰 변화나 격변을 강조함
- convulsions
- 사회나 조직이 격렬하게 흔들리는 모습을 비유적으로 나타낼 때 쓰며 더 강한 표현
반의어
- comfort
- 고통이 없는 편안한 상태를 뜻함
- ease
- 긴장이나 고통이 완화된 상태를 뜻함
- stability
- 혼란이나 급변이 없는 안정된 상태를 뜻함
- calm
- 격렬함이나 동요가 없는 평온한 상태를 뜻함
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun+prep+noun
- in the throes of a crisis위기의 한가운데에
- in the throes of change변화의 격랑 속에
- in the throes of recession경기 침체의 한가운데에
noun+prep+noun
- the throes of childbirth출산의 진통
- the throes of death죽음의 고통
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English의 thrāwu 또는 thrāwian 계열에서 온 말로, ‘고통, 괴로움, 위협’과 관련된 의미에서 발전했습니다. 현대 영어에서는 단수형 throe보다 복수형 throes가 훨씬 흔합니다.
throe(고통의 발작·진통) + -s(복수 어미). 현대 사용에서는 복수형 throes가 하나의 고정된 표현처럼 자주 쓰입니다.
💡 ‘throw oneself about in pain’처럼 고통 속에서 몸부림치는 이미지를 떠올리면 throes의 ‘격렬한 고통·혼란’ 의미를 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 13th century