LC·Dict

throw stones

숙어B2
US/θroʊ stoʊnz/UK/θrəʊ stəʊnz/

남을 비난하거나 흠잡다

phrase

  1. 1

    남을 비난하거나 공격하다, 특히 자신에게도 비슷한 결점이나 잘못이 있을 수 있는 상황에서 그렇게 하다B2

    to criticize, blame, or verbally attack someone, especially when you may also have similar faults

    • Before you throw stones at your colleague, remember that you made the same mistake last month.

      동료를 비난하기 전에, 지난달에 너도 같은 실수를 했다는 것을 기억해.

    • He is in no position to throw stones, given his own record of missed deadlines.

      그도 마감일을 여러 번 놓친 전력이 있으니 남을 비난할 처지가 아니다.

뉘앙스 · 쓰임

"criticize"보다 비유적이고 약간 도덕적 판단의 느낌이 있습니다. "cast stones"는 더 문어적이거나 성경적 느낌이 강하고, "take potshots at"은 멀리서 가볍게 또는 비겁하게 비난한다는 뉘앙스가 있습니다. "throw stones"는 특히 '너도 흠이 있는데 남을 비난한다'는 맥락에서 자연스럽습니다.

보통 "throw stones at someone" 또는 "be in no position to throw stones" 형태로 씁니다. 문자 그대로 '돌을 던지다'라는 뜻도 가능하므로 문맥이 중요합니다. 격식 있는 글에서는 다소 비유적이고 관용적인 느낌이 나며, 아주 공식적인 문서에서는 "criticize"나 "accuse"가 더 직접적일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

criticize
가장 일반적인 표현으로, 도덕적 위선의 뉘앙스는 반드시 포함하지 않습니다.
cast stones
의미는 매우 비슷하지만 더 문어적이고 성경적·도덕적 느낌이 강합니다.
point the finger
누군가에게 책임을 돌리거나 비난의 대상을 지목하는 느낌이 더 강합니다.
take potshots at
공개적으로 또는 멀리서 가볍고 공격적으로 비난한다는 느낌이 있습니다.

반의어

praise
비난하는 것이 아니라 칭찬하는 의미입니다.
defend
누군가를 공격하거나 비난하는 대신 보호하거나 변호하는 의미입니다.
give someone the benefit of the doubt
확실한 증거 없이 비난하지 않고 좋게 봐 주는 태도입니다.

어원 · 암기 팁

[English]돌을 던져 사람이나 사물을 공격하는 실제 행동에서 비유적으로 발전한 표현입니다. 또한 신약성경의 "let him who is without sin cast the first stone"와 영어 속담 "People who live in glass houses shouldn't throw stones"의 영향으로, 남을 비난하기 전에 자신의 결점도 돌아보라는 의미가 강해졌습니다.

💡 말로 하는 비난을 '돌을 던지는 것'처럼 떠올리면 쉽습니다. 유리집에 사는 사람이 돌을 던지면 자기 집도 깨질 수 있으므로, 약점이 있는 사람이 남을 비난하면 역공을 받을 수 있다는 이미지로 기억하세요.

throw stones’(이)가 들어간 숙어 · 구동사