LC·Dict

To all intents and purposes

숙어C1
/tu ˈɔːl ɪnˌtents ən ˈpɝːpəsɪz//tuː ˈɔːl ɪnˌtents ən ˈpɜːpəsɪz/

사실상, 실제로는, 거의 모든 면에서

phrase

  1. 1

    사실상, 실질적으로엄밀히 따지면 예외가 있을 수 있지만 실제적·중요한 면에서는 사실상 그러한 상태임을 나타내는 표현C1

    used to say that something is effectively or practically true in all important respects, even if it is not strictly or technically true

    • The old factory is, to all intents and purposes, abandoned.

      그 오래된 공장은 사실상 버려진 상태다.

    • After the merger, the smaller company ceased to exist to all intents and purposes.

      합병 후 그 작은 회사는 사실상 존재하지 않게 되었다.

    • He still has the title, but to all intents and purposes she runs the department.

      그가 아직 직함은 가지고 있지만, 실제로는 그녀가 그 부서를 운영한다.

뉘앙스 · 쓰임

“practically”나 “virtually”와 비슷하지만, 이 표현은 판단을 조심스럽게 내리면서 ‘중요한 실제 측면에서는 그렇다’는 느낌이 강합니다. “in effect”는 결과나 법적·제도적 효력을 강조할 때 잘 맞고, “basically”는 더 구어적이고 가벼운 표현입니다.

고정 표현이므로 단어 순서를 바꾸지 않는 것이 좋습니다. 특히 영어권에서도 종종 잘못 쓰는 “for all intensive purposes”는 표준 표현이 아니며 피해야 합니다. 문맥상 영국식으로는 “to all intents and purposes”, 미국식으로는 “for all intents and purposes”가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in effect
결과나 효력 면에서 그렇다는 뜻으로, 법적·공식적 문맥에도 잘 어울립니다.
practically
더 짧고 일상적인 표현으로, ‘거의’ 또는 ‘실제로는’이라는 의미가 강합니다.
virtually
‘거의 완전히’라는 의미가 강하며, 수치나 정도를 강조할 때도 자주 쓰입니다.
for all practical purposes
거의 같은 뜻이지만 ‘실제적 목적상’이라는 점을 더 직접적으로 드러냅니다.

반의어

technically
실제 상황과 달리 엄밀한 규칙이나 정의상으로는 그렇다는 의미를 강조합니다.
in theory
실제로는 다를 수 있지만 이론상으로는 그렇다는 의미입니다.
strictly speaking
정확하고 엄밀하게 말하면 그렇다는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 관점을 나타낼 때 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]16세기 법률 영어의 표현 “to all intents, constructions, and purposes”에서 줄어든 말로 알려져 있습니다. 원래는 문서나 법률 조항이 모든 해석과 목적에서 특정 효력을 가진다는 뜻으로 쓰였고, 이후 일반 영어에서 ‘실질적으로, 사실상’이라는 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘모든 의도(intents)와 목적(purposes)을 따져 봐도 결과는 같다’고 생각하면 ‘사실상’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.