LC·Dict

Make a long story short

숙어B1
/ˌmeɪk ə ˌlɑːŋ ˈstɔːr.i ˌʃɔːrt//ˌmeɪk ə ˌlɒŋ ˈstɔː.ri ˌʃɔːt/보통

긴 이야기를 짧게 말하자면, 요약하자면

phrase

  1. 1

    간단히 말하다, 요약하다자세한 내용을 생략하고 핵심이나 결론만 간단히 말하다B1

    to summarize a longer explanation or story by giving only the main point or result

    • To make a long story short, we missed the train and had to stay overnight.

      긴 이야기를 짧게 하자면, 우리는 기차를 놓쳐서 하룻밤 묵어야 했다.

    • I had several interviews and a lot of paperwork, but to make a long story short, I got the job.

      면접도 여러 번 보고 서류 작업도 많았지만, 간단히 말해서 나는 그 일자리를 얻었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in short’나 ‘in brief’보다 더 회화적이고, 실제로 길게 설명할 만한 사건이나 사연이 있다는 느낌을 줍니다. ‘long story short’는 더 짧고 구어적인 형태이며, ‘to cut a long story short’는 특히 영국식 표현으로 자주 쓰입니다.

문장 앞에 ‘To make a long story short,’처럼 쓰는 경우가 가장 흔합니다. 이미 충분히 짧은 설명에는 다소 어색할 수 있으며, 상대가 세부 내용을 기대하는 상황에서는 무성의하게 들릴 수 있습니다. 철자는 ‘story’ 단수형이 일반적이고, 관용적으로 ‘a long story’를 그대로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

long story short
더 짧고 구어적인 형태로, 문장 앞에 독립적으로 자주 씁니다.
to cut a long story short
같은 뜻이지만 영국 영어에서 특히 흔한 표현입니다.
in short
더 간결하고 약간 더 격식 있는 요약 표현입니다.
to sum up
이야기보다 논의나 설명을 정리할 때 더 널리 쓰입니다.

반의어

go into detail
요약하지 않고 세부 사항까지 자세히 설명한다는 뜻입니다.
tell the whole story
생략 없이 전체 사정을 말한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘긴 이야기(long story)를 짧게(short) 만든다’는 투명한 비유에서 생긴 영어 관용 표현입니다. ‘cut a long story short’와 함께 19세기 이후 영어권에서 널리 쓰인 요약 도입 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 long story는 ‘긴 사연’, short는 ‘짧게’라고 기억하면 됩니다. 긴 이야기를 짧게 만든다고 떠올리면 ‘요약하자면’이라는 뜻이 쉽게 연결됩니다.