In summary
숙어B2formal요약하면, 간단히 말해
phrase
- 1
요약하면, 간단히 말해 — 앞서 말하거나 쓴 내용의 핵심을 짧게 정리해서 말할 때 쓰는 표현B2
used to introduce a brief final statement of the main ideas or facts already mentioned
In summary, the project was completed on time and under budget.
요약하면, 그 프로젝트는 기한 내에 예산보다 적은 비용으로 완료되었다.
In summary, we need more data before we can make a final decision.
요약하자면, 최종 결정을 내리기 전에 더 많은 자료가 필요하다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in summary’는 글이나 발표의 결론 부분에서 핵심을 정리하는 격식 있는 표현입니다. ‘to sum up’은 조금 더 구어적이고 발표나 대화에서도 자연스럽습니다. ‘in short’는 더 간결하고 직설적인 느낌이며, ‘basically’는 격식이 낮고 때로는 지나치게 단순화한다는 뉘앙스가 있습니다.
보통 문장 맨 앞에 쓰고 뒤에 쉼표를 붙입니다: “In summary, ...” 이미 설명한 내용을 정리할 때 쓰는 표현이므로, 새로운 주장이나 전혀 새로운 정보를 시작할 때 쓰면 어색할 수 있습니다. 학술 글이나 비즈니스 문서에서는 자연스럽지만, 아주 친한 사람과의 가벼운 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to sum up
- 의미는 거의 같지만 ‘in summary’보다 조금 더 구어적이고 발표나 대화에서 자연스럽다.
- in short
- 핵심만 매우 간단히 말한다는 느낌이 강하며, 더 직설적이다.
- in conclusion
- 글이나 발표의 결론을 시작할 때 쓰며, 단순 요약뿐 아니라 최종 판단이나 결론을 제시하는 느낌이 더 강하다.
- in sum
- 의미는 비슷하지만 더 압축적이고 다소 문어적이다.
반의어
어원 · 암기 팁
[Latin via English]‘summary’는 ‘전체의 요지, 개요’를 뜻하는 영어 명사로, 궁극적으로 ‘합계, 전체’를 뜻하는 라틴어 계열 표현과 관련이 있습니다. ‘in summary’는 문자 그대로 ‘요약의 형태로’라는 뜻에서, 앞선 내용을 간단히 정리할 때 쓰이는 고정 표현이 되었습니다.
💡 ‘summary’가 ‘요약’이라는 뜻이므로, ‘in summary’는 ‘요약 모드로 말하면’이라고 기억하면 쉽습니다.