LC·Dict

to say nothing of은(는) not to speak oftense_variation, say nothingtense_variation이기도 합니다.

to say nothing of

숙어C1formal
US/tə ˌseɪ ˈnʌθɪŋ əv/UK자주 쓰임

~은 말할 것도 없고, ~은 차치하고라도

phrase

  1. 1

    ~은 말할 것도 없이, ~은 물론이고앞서 말한 것에 더해, 중요하거나 당연히 고려해야 할 다른 것을 덧붙일 때 쓰는 표현C1

    used to introduce an additional thing that is important, obvious, or worth considering, especially after something already mentioned

    • The repairs will cost thousands of dollars, to say nothing of the time and inconvenience involved.

      수리비가 수천 달러 들 것이고, 거기에 드는 시간과 불편함은 말할 것도 없다.

    • She speaks French and German fluently, to say nothing of her excellent Spanish.

      그녀는 프랑스어와 독일어를 유창하게 하고, 뛰어난 스페인어 실력은 말할 것도 없다.

뉘앙스 · 쓰임

“not to mention”보다 약간 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있습니다. “let alone”은 주로 부정문에서 ‘~은커녕’이라는 강한 대조를 만들 때 많이 쓰지만, “to say nothing of”는 긍정문과 부정문 모두에서 추가적인 부담·장점·문제 등을 덧붙이는 데 자연스럽습니다.

보통 “to say nothing of + 명사/명사구/동명사” 형태로 씁니다. 완전한 절을 바로 뒤에 붙이는 것은 부자연스러울 수 있으므로, 필요하면 “the fact that ...” 같은 명사절 구조를 사용합니다. 격식 있는 느낌이 있으므로 매우 캐주얼한 대화에서는 “not to mention”이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

not to mention
가장 가까운 표현으로, 더 중립적이고 일상 대화에서 더 흔합니다.
let alone
주로 부정문에서 ‘~은커녕’이라는 강한 대조를 나타낼 때 씁니다.
quite apart from
‘~와는 별개로’라는 뜻이 강하며, 논리적으로 다른 근거를 추가할 때 자주 씁니다.
besides
더 간단하고 일상적인 표현으로, 추가 이유나 사실을 덧붙일 때 씁니다.

반의어

excluding
무엇을 추가하는 것이 아니라 계산이나 논의에서 제외한다는 뜻입니다.
leaving aside
특정 사실을 덧붙이기보다 잠시 논의에서 빼거나 고려하지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]문자 그대로는 어떤 대상을 ‘언급조차 하지 않는다’는 뜻에서 출발한 표현입니다. 실제 의미는 그 대상이 너무 분명하거나 중요해서 굳이 말하지 않아도 된다는 뉘앙스로 발전했습니다.

💡 “그건 말하지 않아도 알지?”라고 생각하면 쉽습니다. 앞의 내용에 더해, 말하지 않아도 될 만큼 중요한 추가 요소를 붙이는 표현입니다.